Listing 1 - 2 of 2 |
Sort by
|
Choose an application
Die systematische Untersuchung von Übersetzungen griechischer und lateinischer Autoren ist nach wie vor ein Desiderat. Ziel vorliegenden Bandes ist es zunächst, Studien zu ausgewählten Übersetzungscorpora vorzulegen. Im Mittelpunkt stehen deutsche Übersetzungen von Sappho, Alkaios, Thukydides, Herodot, Cicero, Ovid, Petron und Apuleius vom Mittelalter bis in die Gegenwart. Diese Studien sind jeweils auf die Spezifika der Textcorpora zugeschnitten und untersuchen die Verfahrensweisen und Bedingungen des Übersetzens in Abhängigkeit von Sprachenpaar, Gattung, Überlieferungs- und Rezeptionsgeschichte etc. Ergänzend dazu wird in einem abschließenden Beitrag nach den Grundlagen einer methodischen Fundierung von Übersetzungsanalyse und -kritik gefragt, wobei schon vorliegende Modelle (vor allem aus Translatologie und Textlinguistik) auf ihre Anwendbarkeit für Übersetzungen antiker Literatur hin geprüft werden. In der Verbindung von Fallstudien und methodischer Arbeit werden Vorschläge zu Verfahrensweise und Terminologie der Übersetzungsanalyse präsentiert, die künftigen Arbeiten auf dieser inter-disziplinären Schnittstelle zwischen Übersetzungswissenschaft, Alt- und Neuphilologie als Anregung und Ansatzpunkt dienen können. This volume is a collection of studies on the translation of Greek and Latin authors (Sappho, Alcaeus, Thucydides, Herodotus, Cicero, Ovid, Petronius, Apuleius), which examines the processes and conditions of translation as determined by reception history and genre, among others. The work is supplemented with an essay on the possibilities for developing a methodological basis for translation analysis and criticism.
Classical literature --- Literature, Classical --- Literature --- Literature, Ancient --- Greek literature --- Latin literature --- Translations --- History and criticism. --- Antik litteratur. --- Classical literature. --- Deutsch. --- Griechisch. --- Latein. --- Literatur. --- Översättning. --- Übersetzung. --- Translations into German. --- Translations. --- Antiquity / reception. --- translation criticism. --- translation.
Choose an application
Translating and interpreting --- Interpretation (Philosophy) --- Language and languages --- Literature --- Translating and interpreting. --- Belles-lettres --- Western literature (Western countries) --- World literature --- Philology --- Authors --- Authorship --- Foreign languages --- Languages --- Anthropology --- Communication --- Ethnology --- Information theory --- Meaning (Psychology) --- Linguistics --- Philosophy --- Interpretation and translation --- Interpreting and translating --- Translation and interpretation --- Translators --- Foreign language study --- Language and education --- Language schools --- Research --- Study and teaching --- Translations --- History and criticism --- Study and teaching. --- Translations. --- Research. --- Translating --- Colombia. --- Latin America. --- Asociación Latinoamericana de Libre Comercio countries --- Neotropical region --- Neotropics --- New World tropics --- Spanish America --- Colombie --- Estados Unidos de Colombia --- Gelunbiya --- Grã-Colômbia --- Gran Colombia --- Kolumbien --- Kolumbii͡ --- Koronbia --- Kūlūmbiy --- Neu-Granada --- República de Colombia --- United States of Colombia --- translation --- translation studies --- translation studies research --- translation practice --- translation criticism --- history of translation
Listing 1 - 2 of 2 |
Sort by
|