Narrow your search

Library

ULiège (1637)

ULB (1263)

UGent (1205)

KU Leuven (1123)

UAntwerpen (889)

UCLouvain (811)

Odisee (601)

KBR (489)

UMons (375)

UNamur (359)

More...

Resource type

book (2398)

dissertation (147)

periodical (77)

audio (57)

article (10)

More...

Language

French (1230)

English (819)

German (268)

Spanish (115)

Dutch (63)

More...

Year
From To Submit

2025 (1)

2024 (13)

2023 (33)

2022 (60)

2021 (67)

More...
Listing 1 - 10 of 2666 << page
of 267
>>
Sort by

Book
Dichtung und Wahrheit des Zweisprachigen Wörterbuchs
Author:
ISBN: 3050000449 Year: 1986 Publisher: Berlin : Akademie-Verlag,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Keywords

Traduction


Book
Die Wörter in der Übersetzung
Author:
ISBN: 3050017791 9783050017792 Year: 1991 Volume: 131/4 Publisher: Berlin: Akademie,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Keywords

Traduction


Multi
Traduire les savoirs
Authors: ---
ISSN: 14245868 ISBN: 9783034300971 3034300972 Year: 2011 Volume: 26 Publisher: Bern: Lang,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Keywords

Traduction


Book
Traduction et qualité de la langue : actes du colloque : Hull (Québec) 30, 31 janvier, 1er février 1983
Authors: ---
ISBN: 2551063280 9782551063284 Year: 1984 Volume: 16 Publisher: Québec: Conseil de la langue française,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Keywords

Traduction


Book
Leçons sur la traduction
Author:
ISBN: 9782251451008 2251451005 2251451005 Year: 2020 Publisher: Paris : Belles Lettres,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Les Leçons de Fortini font partie de cette catégorie de textes qui témoignent de la "réflexion sur la traduction" menée depuis des siècles par les traducteurs, les philosophes ou les écrivains, sans s'astreindre aux procédures modernes de la "théorie" proprement dite. Leur publication a été saluée en Italie comme étant d'un intérêt majeur, à la fois pour le sujet traité et pour la connaissance de Fortini.On peut ajouter qu'elles sont également extraordinairement captivantes à la lecture, le style de Fortini étant d'une fluidité et d'une subtilité plus que remarquables. Avec la sagacité d'un traducteur expérimenté, avec la perspicacité solitaire de l'exilé politique qu'il a été pendant la guerre et de l'intellectuel indépendant qu'il a toujours voulu être, avec la curiosité d'un voyageur humaniste et l'immense culture d'un Européen polyglotte, Fortini livre ici une réflexion précieuse sur la traduction, répondant à des questions devenues centrales pour nous : comment et pour qui traduire, en fonction de quoi et pour combien de temps ? En outre, c'est ici la seconde fois seulement qu'un livre de Fortini paraît en France, alors qu'il s'agit d'un auteur italien majeur dont on s'explique mal qu'il ait été encore si peu traduit en français.Le public français y trouvera non seulement un grand texte sur la traduction, mais aussi le témoignage d'une réflexion sur la littérature inscrite dans la double proximité de Roland Barthes et de Pasolini, Fortini étant en quelque sorte le chaînon manquant entre ces deux grands penseurs. Il y découvrira comment l'histoire italienne récente de la traduction (avec l'influence persistante exercée par les formulations parfois radicales de Benedetto Croce) vient s'inscrire en dialogue avec les grandes références allemandes et françaises dans la pensée d'un des plus grands intellectuels italiens de la deuxième moitié du vingtième siècle.

Keywords

Traduction


Book
Sound / writing : traduire-écrire entre le son et le sens : homophonic translation - traducson - oberflächenübersetzung
Authors: ---
ISBN: 9782813002686 Year: 2019 Publisher: Paris : Editions des archives contemporaines,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Depuis une bonne cinquantaine d'années, la traduction homophonique - aussi connue sous le nom de traducson ou de traduction de surface (de l'allemand Oberflächenübersetzung) - a fait son entrée dans le champ littéraire international, où elle est pratiquée par un nombre croissant d'écrivains, aux Etats-Unis, en Allemagne, en France et au-delà. A la suite de quelques pionniers tels que Louis Zukofsky, Ernst Jandl ou les membres du groupe Oulipo, ce genre littéraire hétérodoxe, entre traduction et création, s'est largement diffusé sur le plan international, notamment en poésie. Dans la mesure où elle entend transposer dans une autre langue les sonorités d'un texte sans se préoccuper, en premier lieu, de son contenu sémantique, la traduction homophonique peut faire l'effet d'une provocation, d'un canular. Or, en jouant le son contre le sens, le populaire contre le savant, le profane contre le sacré, cette pratique apparaît également comme un vecteur privilégié pour interroger, subvertir, déconstruire nos idées sur la langue, la traduction et la littérature.

Keywords

Traduction.


Book
Method in translation history
Author:
ISBN: 1138169617 9781138169616 Year: 2016 Publisher: London: Routledge,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Keywords

Traduction


Book
Les félicités de la traduction
Author:
Year: 1998 Publisher: Paris : Chez l'auteur,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Keywords

Traduction.


Book
The Theory and Practice of Translation : (Fourth impression)
Authors: ---
ISBN: 9789004496330 9789004132818 Year: 2003 Publisher: Leiden; Boston : BRILL

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

The Theory and Practice of Translation , first published in 1982 and a companion work to Toward a Science of Translating (Brill, 1964), analyses and describes the set of processes involved in translating. Bible translating, the focus of this work, offers a unique subject for such a study, as it has an exceptionally long history, involves more than 2,000 languages, a vast range of cultures and a broader range of literary structures than any other type of translating. Not only of interest to Biblical scholars, therefore, this work explores issues of textual meanings and the procedures for communicating these meanings into other languages and cultures.

Keywords

Traduction


Book
La terminologie, entre traduction et bilinguisme : journée scientifique de formation et d'animation régionale Hammamet (Tunisie), le 14 octobre 2004
Authors: --- ---
Year: 2005 Publisher: [S.l.] : Agence universitaire de la Francophonie,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Keywords

Traduction

Listing 1 - 10 of 2666 << page
of 267
>>
Sort by