Listing 1 - 8 of 8 |
Sort by
|
Choose an application
biblical interpretation --- bible translation --- mother tongue theology --- linguistics --- biblical theology
Choose an application
Luther, Martin, --- Contributions in Bible translation into German. --- Bible. --- Bible. --- Biblia --- Versions --- Luther. --- Versions. --- Versions.
Choose an application
history of the Jehovah's Witnesses printing and distributing of the Bible --- principles of Bible translation and the New World Translation --- the 2013 New World Translation Revision --- the Divine Name of the Father --- Sheol --- Hades --- the Just God --- Bible terms --- Nephesh --- Psyche --- gender-inclusive language in Bible translation --- theological bias --- grammar --- syntax --- lexical-syntactical analysis and comparison --- Greek grammar --- Bible background --- Rolf J. Furuli --- theology --- Christian apologetic arguments --- philosophical questions --- Bible evidence --- Christianity --- Atheism
Choose an application
This edited volume looks at how reading was practised and represented in England from the seventh century to the beginnings of the print era, finding many kinships between reading cultures across the medieval longue durée.
Books and reading --- Intellectual life. --- History --- Aldhelm. --- Bible translation. --- England. --- Malory. --- Politics of Reading. --- Practices of Reading. --- Wynkyn de Worde. --- attitudes. --- education. --- hermeneutic difficulty. --- history of reading. --- images. --- perceptions. --- poetic form. --- print era. --- seventh century. --- subject's values. --- textual layout. --- Political aspects --- England
Choose an application
"Redemption and Regret presents two previously unpublished typescripts of James Scarth Gale, a Canadian missionary to Korea for four decades (1888-1927). During his time in Korea, Gale developed into the foremost Western scholar of Korean history, language, and literature, completing the first translation of Korean literature into a Western language, the first translation of English literature into Korean, and the first comprehensive Korean-English dictionary. In addition to these translations, the typescripts entitled Pen Pictures of Old Korea (ca. 1910) and Old Corea (ca. 1925), each presented here with introductory essays, contain Gale's observations of various cultural artifacts, behaviours, and practices. Gale lived in Korea during a tumultuous and transformative period that witnessed the transition of the country from a "hermit" suzerain kingdom to an independent empire, and finally to a colonial possession of Japan. Pen Pictures of Old Korea and Old Corea preserve what Gale viewed as inevitably fated for extinction. This realization imbues his writings with a sense of ambivalence towards the "passing" of traditional Korea--owing to the conflict between his profound admiration for pre-modern Korean culture and his Western missionary identity, which demanded that the country adapt to a modern, Christian world."--
Korea. --- Coree --- Korea --- Relations exterieures --- Moeurs et coutumes. --- Civilisation. --- Histoire. --- Foreign relations --- Social life and customs. --- Civilization. --- History. --- Canadian missionary in Korea. --- James Scarth Gale. --- Korean Bible translation. --- Korean literary translation. --- Korean literature. --- Korean modernization. --- Korean theology. --- colonial Korea. --- missionary views on Japan. --- Korean language.
Choose an application
"From the end of the thirteenth to the first decades of the sixteenth century, Guyart des Moulins's Bible historiale was the predominant French translation of the Bible. Enhancing his translation with techniques borrowed from scholastic study, vernacular preaching, and secular fiction, Guyart produced one of the most popular, most widely copied French-language texts of the later Middle Ages. Making the Bible French investigates how Guyart's first-person authorial voice narrates translation choices in terms of anticipated reader reactions and frames the biblical text as an object of dialogue with his readers. It examines the translator's narrative strategies to aid readers' visualization of biblical stories, to encourage their identification with its characters, and to practice patient, self-reflexive reading. Finally, it traces how the Bible historiale manuscript tradition adapts and individualizes the Bible for each new intended reader, defying modern print-based and text-centred ideas about the Bible, canonicity, and translation."--
Narration dans la Bible. --- Lay readers --- Narration in the Bible. --- History --- Moulins, Guyart des, --- Bible. --- Bible --- Critique narrative. --- Criticism, Narrative. --- Versions --- Translating --- To 1500 --- France. --- French bible. --- French canon. --- Guyart des Moulins. --- bible historiale. --- bible in the middle ages. --- bible manuscripts. --- bible translation. --- biblical literature. --- history of the Bible. --- medieval literature in French.
Choose an application
In Critical Christianity, Courtney Handman analyzes the complex and conflicting forms of sociality that Guhu-Samane Christians of rural Papua New Guinea privilege and celebrate as "the body of Christ." Within Guhu-Samane churches, processes of denominational schism-long relegated to the secular study of politics or identity-are moments of critique through which Christians constitute themselves and their social worlds. Far from being a practice of individualism, Protestantism offers local people ways to make social groups sacred units of critique. Bible translation, produced by members of the Summer Institute of Linguistics, is a crucial resource for these critical projects of religious formation. From early interaction with German Lutheran missionaries to engagements with the Summer Institute of Linguistics to the contemporary moment of conflict, Handman presents some of the many models of Christian sociality that are debated among Guhu-Samane Christians. Central to the study are Handman's rich analyses of the media through which this critical Christian sociality is practiced, including language, sound, bodily movement, and everyday objects. This original and thought-provoking book is essential reading for students and scholars of anthropology and religious studies.
Guhu-Samane language --- Lutheran Church --- Protestantism --- Christian sects --- Christian denominations --- Denominations, Christian --- Sects, Christian --- Church history --- Sects --- Christian heresies --- Christianity --- Protestant churches --- Reformation --- Lutheranism --- Mid-Waria language --- Papuan languages --- Social aspects --- Social life and customs. --- Bible --- Translating --- anthropology. --- bible translation. --- bible. --- christianity. --- christians. --- denominational schism. --- faith. --- german lutheran missionaries. --- guhu-samane christians. --- jesus christ. --- mission work. --- missionaries. --- papua new guinea. --- political. --- politics of identity. --- politics. --- preachers. --- protestantism. --- protestants. --- religion. --- religious formation. --- religious studies. --- religious texts. --- remote places. --- rural areas. --- social worlds. --- sociality. --- spiritual. --- summer institute of linguistics. --- the anthropology of christianity series. --- the body of christ. --- villages.
Choose an application
Luther, Martin, --- Luter, Martinos, --- Lutr, Martin, --- Лютер, Мартін, --- Li︠u︡ter, Martin, --- Luter, Marcin, --- Luther, Maarten, --- Lutero, Martín, --- Luther, Martinus, --- Luther, Márton, --- Luther, Martti, --- Luther, Martí, --- Lutʻŏ, --- Lūtœ̄, Mātīn, --- D. M. L. A., --- Luters, Mārtiņš, --- Luter, Marṭin, --- Luther, Marczin, --- Rutā, Marutin, --- Joerg, Junker, --- לוטהער, מארטין --- לוטהער, מארטין, --- לותר --- 路德马丁, --- Luttar Cāstiriyār, --- Cāstiriyār, Luttar, --- ルター マルティン, --- Лютэр, Марцін, --- Li︠u︡tėr, Martsin, --- Лутер, Мартин, --- Liuteris, Martynas, --- Lutawm, Matees, --- Lu-toe, Ma-ti, --- Lotera, Martin, --- Contributions in Bible translation into German. --- Bible. --- Bible --- Holy Scriptures (Bible) --- Versions --- Luther. --- Versions. --- Facsimile edition --- Lusā, Mātaṅʻ, --- Lūthœ̄, Mātin, --- Faksimile --- Bilderbibel --- Luther-Bibel --- Bibel --- Druckwerk --- Übersetzung --- Luther-Bibel. --- Bibel. --- 094:22 --- 094 LUTHER, MARTIN --- 094 LUTHER, MARTIN Oude en merkwaardige drukken. Kostbare en zeldzame boeken. Preciosa en rariora--LUTHER, MARTIN --- Oude en merkwaardige drukken. Kostbare en zeldzame boeken. Preciosa en rariora--LUTHER, MARTIN --- 094:22 Oude en merkwaardige drukken. Kostbare en zeldzame boeken. Preciosa en rariora-:-Bijbel --- Oude en merkwaardige drukken. Kostbare en zeldzame boeken. Preciosa en rariora-:-Bijbel --- Biblia --- Luther, Maarten --- Lutherus, Martinus --- Lutero, Martin --- Deutsch --- Luther, Martin --- Geschichte --- Luta, Martin, --- Lute̳e̳r, Martẽ, --- Lūthar, Mārṭin,
Listing 1 - 8 of 8 |
Sort by
|