Listing 1 - 10 of 59 << page
of 6
>>
Sort by

Book
La traduction juridique : fondement et méthode
Author:
ISSN: 20308914 ISBN: 9782804159283 2804159280 Year: 2008 Volume: *1 Publisher: Brussel De Boeck Université

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

1. Problématique de la traduction juridique - 2. Vers une méthode de traduction juridique - 3. La dimension culturelle de la traduction juridique - 4. Didactique de la traduction juridique


Book
Transformation digitale : opportunités et ménaces
Author:
ISBN: 9782802771159 Year: 2022 Publisher: Bruxelles Bruylant

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

A partir de cas concrets et dans une volonté de vulgarisation, l'auteur présente les évolutions apportées par le numérique en droit international dans les organisations publiques et privées.

Keywords

BPB9999 --- Souveraineté numérique --- Technologies de l'information et de la communication --- Systèmes d'information --- Systèmes informatiques --- Blockchains --- Intelligence artificielle --- Données massives --- Économie numérique --- Développement économique --- Gestion --- Mesures de sûreté --- Entreprises. --- Effets des innovations technologiques --- Congo (République) --- Afrique --- BPB2209 --- transformation numérique --- digitální transformace --- цифров преход --- transformación digital --- transformacja cyfrowa --- digital omstilling --- digitalna transformacija --- digital transformation --- skaitmeninė pertvarka --- digital omvandling --- digitalna preobrazba --- trasformazione digitale --- transformare digitală --- digipööre --- digitaler Wandel --- digitālā pārveide --- trasformazzjoni diġitali --- ψηφιακός μετασχηματισμός --- transformação digital --- digitális transzformáció --- digitálna transformácia --- digitaalinen muutos --- digitale transformatie --- digitaliseerimine --- цифрова трансформация --- transizione digitale --- transición digital --- přechod k digitalizaci --- digital omställning --- transição digital --- digitális átállás --- transition numérique --- digitaalinen siirtymä --- an t-aistriú digiteach --- cyfryzacja --- tranziție digitală --- digital overgang --- digitale transitie --- digital transition --- digitalisering --- digitalizacija --- digitalna tranzicija --- tranżizzjoni diġitali --- digitális átalakulás --- prelazak na digitalnu tehnologiju --- digiüleminek --- digitālā pārkārtošanās --- ψηφιακή μετάβαση --- digitale Wende --- digitalni prehod --- STRADALEX --- E-books --- transformation numérique --- claochlú digiteach


Book
Traduction du droit et droit de la traduction

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Keywords

Law --- Translating and interpreting --- Droit --- Traduction et interprétation --- Translating --- Law and legislation --- Traduction --- BPB1109 --- Terminologie --- Juridiction --- -Law --- -340.14 --- Ab2.1 --- Acts, Legislative --- Enactments, Legislative --- Laws (Statutes) --- Legislative acts --- Legislative enactments --- Jurisprudence --- Legislation --- Vertaling --- Rechtspraak --- Language --- Semantics (Law) --- Traduction et interprétation --- Congresses --- 340.14 --- terminologji --- terminology --- terminología --- terminoloġija --- ορολογία --- terminologija --- terminologi --- терминологија --- terminologia --- nazivlje --- терминология --- terminologie --- terminológia --- terminoloogia --- terminoloģija --- odborné názvosloví --- fackord --- aistriú --- translation --- traducción --- prevajanje --- vertimas raštu --- përkthim --- превођење --- traducere --- traduzione --- tradução --- tłumaczenie --- fordítás --- traduzzjoni --- tulkošana --- käännös --- vertaling --- oversættelse --- översättning --- μετάφραση --- preklad --- tõlkimine --- překlad --- prevođenje --- превод --- Übersetzen --- lektorálás --- prijevod --- překládání --- traduzione libera --- písemný převod --- proces i përkthimit --- traduzione tecnica --- překlad textu --- писмено преведување --- translating --- překladatel --- pismeno prevođenje --- traduzione letteraria --- vrchní soud --- tiesas --- teismo institucijos --- sodišča --- судови и трибунали --- courts and tribunals --- δικαστήριο --- domstol --- curți și tribunale --- gjykata --- qrati u tribunali --- правосуђе --- tuomioistuin --- bíráskodás --- jurisdição --- sądownictwo --- jurisdiktion --- sudovi --- rechtspraak --- Gerichtsbarkeit --- kohus --- giurisdizione --- jurisdicción --- súdy a tribunály --- юрисдикция --- sistema giurisdizionale --- retskreds --- ítélőtábla --- δικαιοδοτικό σύστημα --- трибунали со ограничена надлежност --- систем на судови --- ад хок трибунали --- kohtusüsteem --- bíróság --- постојани трибунали --- système juridictionnel --- sistema jurisdiccional --- меѓународни трибунали --- domsmyndighed --- soustava soudů --- bírósági rendszer --- Gerichtssystem --- cúirteanna agus binsí --- téarmaíocht --- Law - Translating - Congresses --- Law - Language - Congresses --- Semantics (Law) - Congresses --- Translating and interpreting - Congresses --- Langage


Book
Diskurs und Terminologie beim Fachubersetzen und Dolmetschen = Discourse and terminology in specialist translation and interpreting
Author:
ISSN: 1610207X ISBN: 3631600534 3653001455 1299424392 9783653001457 Year: 2010 Volume: Bd. 25 Publisher: Frankfurt am Main : Peter Lang : Internationaler Verlag der Wissenschaften,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Dieser Sammelband analysiert die wesentlichen und prägnanten Punkte der praktischen Übersetzungslehre. Aus den zahlreichen für die Adäquatheit und die Richtigkeit der Übersetzungs- und Dolmetschleistungen relevanten Aspekten wurden zwei Teilbereiche ausgewählt: die Terminologie als feste Grundlage für die translatorische Äquivalenz und der Diskurs als prozessuale Basis für einen reibungslosen und erfolgreichen Dolmetschablauf. Die theoretischen Grundlagen und Methoden, auf welche für die Analysen zurückgegriffen wird, sind die der linguistischen und translatorischen Diskursanalyse. Sie versteht das Übersetzen und das Dolmetschen als ein zielgerichtetes Kommunikationsverfahren, welches mit diversen Formen der Sprachvermittlung eng verbunden ist. Die empirische Basis der Analyse berücksichtigt die wesentlichen Ansätze des Übersetzens und des Dolmetschens – von der Fachterminologie bis zu den kulturellen Aspekten des Translationsprozesses. This volume analyzes problems crucial to the science of practical translation. Among the many aspects which are important for the adequacy and correctness in translation and interpreting services, two areas were chosen – terminology as a firm base for translation equivalence and discourse as a procedural foundation for a successful translation process. The theoretical basis and methods which were used during the analysis are the ones which form the linguistic and translation discourse analysis. It presents translation and interpreting as a goal-oriented communication procedure, which is closely related to diverse forms of intercommunication. A characteristic feature of translation discourse analysis is that the object of the study is documented very closely with the terminology as a corpus of different specialized texts. Such an empirical base for the analysis takes into consideration the most significant approaches of translation and interpreting – from legal terminology to cultural aspects of the translation process.

Keywords

Translating and interpreting. --- Discourse analysis. --- Linguistics --- Languages in contact --- Areal linguistics --- Discourse grammar --- Text grammar --- Semantics --- Semiotics --- Interpretation and translation --- Interpreting and translating --- Language and languages --- Literature --- Translation and interpretation --- Translators --- Translating --- interpreting --- translation --- language --- kalba --- teanga --- limbaj --- lenguaje --- език --- język --- kieli --- linguaggio --- keel --- linguagem --- јазик --- taal --- lingwa --- gjuhë --- jezik --- γλώσσα --- nyelv --- jazyk --- språk --- langage --- valoda --- sprog --- Sprache --- језик --- lingua --- aistriú --- traducción --- prevajanje --- vertimas raštu --- përkthim --- превођење --- traducere --- traduzione --- tradução --- tłumaczenie --- fordítás --- traduzzjoni --- tulkošana --- käännös --- vertaling --- oversættelse --- översättning --- traduction --- μετάφραση --- preklad --- tõlkimine --- překlad --- prevođenje --- превод --- Übersetzen --- lektorálás --- prijevod --- překládání --- traduzione libera --- písemný převod --- proces i përkthimit --- traduzione tecnica --- překlad textu --- писмено преведување --- translating --- překladatel --- pismeno prevođenje --- traduzione letteraria --- interpretação --- tłumaczenie symultaniczne --- përkthim me gojë --- interprétation --- толкување --- тумачење --- interpretazione --- превеждане --- tolken --- suuline tõlge --- vertimas žodžiu --- tumačenje --- tolkning --- tlmočenie --- sinhronā tulkošana --- tulkkaus --- interpretazzjoni --- interpretación --- interpretare --- tolmácsolás --- tlumočení --- διερμηνεία --- ateangaireacht --- Dolmetschen --- tolmačenje --- simultano prevođenje --- usmeno prevođenje --- sinhronā tulkošana mutvārdos --- szinkrontolmácsolás --- interpretazione consecutiva --- консекутивно толкување --- interpretation --- interpretazione simultanea --- tlumočník --- relétolmácsolás --- ústní převod --- simultánne tlmočenie --- симултано толкување --- konsekutiva --- konsekutivtolkning --- sünkroontõlge --- interpretação consecutiva --- simultánní tlumočení --- përkthim simultan --- simultaan tolken --- konsekutivní tlumočení --- simultaanitulkkaus --- kabinové tlumočení --- konferencijsko prevođenje --- konszekutív tolmácsolás --- interprétation simultanée --- konferenciatolmácsolás --- interpretare simultană --- Simultandolmetschen --- konsekutiv tolkning --- konferenční tlumočení --- interpretación simultánea --- simultaneous interpreting --- interpretação simultânea --- soudní tlumočení --- ταυτόχρονη διερμηνεία --- szimultán tolmácsolás --- simultantolkning --- követő tolmácsolás --- sinchroninis vertimas

Translating and interpreting conflict
Author:
ISBN: 9401204381 1435600630 9781435600638 9789401204385 9789042022003 9042022000 Year: 2007 Publisher: Amsterdam ; New York : Rodopi,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

The relationship between translation and conflict is highly relevant in today’s globalised and fragmented world, and this is attracting increased academic interest. This collection of essays was inspired by the first international conference to directly address the translator and interpreter’s involvement in situations of military and ideological conflict, and its representation in fiction. The collection adopts an interdisciplinary approach, and the contributors to the volume bring to bear a variety of perspectives informed by media studies, historiography, literary scholarship and self-reflective interpreting and translation practice. The reader is presented with compelling case studies of the ‘embeddedness’ of translators and interpreters, either on the ground or as portrayed in fiction, and of their roles in mediating, memorizing or rewriting conflict. The theoretical reflection which the essays generate regarding mediation and neutrality, ethical involvement and responsibility, and the implications for translator and interpreter training, will be of interest to researchers in translation, interpreting, media, intercultural and postcolonial studies.

Keywords

Translating and interpreting. --- War. --- Armed conflict (War) --- Conflict, Armed (War) --- Fighting --- Hostilities --- Wars --- International relations --- Military art and science --- Peace --- Interpretation and translation --- Interpreting and translating --- Language and languages --- Literature --- Translation and interpretation --- Translators --- Translating --- translation --- interpreting --- case study --- estudio de caso práctico --- estudio de casos típicos --- gadījumu studijas --- case-study --- análisis de casos típicos --- problemos nagrinėjimas --- анализа на случај --- детално проучување на случај --- análisis de ejemplos concretos --- studija slučaja --- estudio de casos concretos --- estudio de ejemplos prácticos --- proučavanje slučaja --- детално следење на случај --- esettanulmány --- rast studimor --- περιπτωσιολογική μελέτη --- prípadová štúdia --- casestudy --- fallstudie --- cás-staidéar --- atvejo tyrimas --- studiu de caz --- анализа случаја --- estudo de casos --- gadījumu izpēte --- студија на случај --- Fallstudie --- estudio de casos --- juhtumiuuring --- tapaustutkimus --- étude de cas --- případová studie --- studia przypadków --- изучаване на процеса --- analiza slučaja --- študija primera --- studio di fattispecie --- studju tal-każijiet --- simultano prevođenje --- usmeno prevođenje --- sinhronā tulkošana mutvārdos --- szinkrontolmácsolás --- interpretazione consecutiva --- консекутивно толкување --- interpretation --- interpretazione simultanea --- tlumočník --- relétolmácsolás --- ústní převod --- simultánne tlmočenie --- симултано толкување --- konsekutiva --- konsekutivtolkning --- sünkroontõlge --- interpretação consecutiva --- simultánní tlumočení --- përkthim simultan --- simultaan tolken --- konsekutivní tlumočení --- simultaanitulkkaus --- kabinové tlumočení --- konferencijsko prevođenje --- konszekutív tolmácsolás --- interprétation simultanée --- konferenciatolmácsolás --- interpretare simultană --- Simultandolmetschen --- konsekutiv tolkning --- konferenční tlumočení --- interpretación simultánea --- simultaneous interpreting --- interpretação simultânea --- soudní tlumočení --- ταυτόχρονη διερμηνεία --- szimultán tolmácsolás --- simultantolkning --- követő tolmácsolás --- sinchroninis vertimas --- interpretação --- tłumaczenie symultaniczne --- përkthim me gojë --- interprétation --- толкување --- тумачење --- interpretazione --- превеждане --- tolken --- suuline tõlge --- vertimas žodžiu --- tumačenje --- tolkning --- tlmočenie --- sinhronā tulkošana --- tulkkaus --- interpretazzjoni --- interpretación --- interpretare --- tolmácsolás --- tlumočení --- διερμηνεία --- ateangaireacht --- Dolmetschen --- tolmačenje --- lektorálás --- prijevod --- překládání --- traduzione libera --- písemný převod --- proces i përkthimit --- traduzione tecnica --- překlad textu --- писмено преведување --- translating --- překladatel --- pismeno prevođenje --- traduzione letteraria --- aistriú --- traducción --- prevajanje --- vertimas raštu --- përkthim --- превођење --- traducere --- traduzione --- tradução --- tłumaczenie --- fordítás --- traduzzjoni --- tulkošana --- käännös --- vertaling --- oversættelse --- översättning --- traduction --- μετάφραση --- preklad --- tõlkimine --- překlad --- prevođenje --- превод --- Übersetzen --- Translating and interpreting --- Ability testing.


Book
Libéralités: régime général, donations
Authors: ---
ISBN: 9782802770534 2802770535 Year: 2021 Publisher: Bruxelles Bruylant/Larcier

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Le Traité « Les libéralités – Les donations » d’Henri De Page (éd. 1962) formule une théorie générale approfondie des libéralités (donations et testaments) et analyse de manière systématique le régime des donations. Les éléments constitutifs des libéralités sont étudiés, notamment le concept de libéralité et de donation, les modalités de celles-ci (conditions, termes, etc.), leur objet, le ou les mobiles qui en sont la cause, la délicate matière des incapacités générales ou spéciales de disposer ou de recevoir. Soixante ans plus tard, ce Traité est toujours d’actualité à propos des mécanismes fondamentaux gouvernant les libéralités et, en particulier, des donations. Et son influence est demeurée grande. Le présent traité a, dès lors, été conçu plus dans l’esprit d’une mise à jour que l’évolution législative et jurisprudentielle ont rendu nécessaire, notamment dans la matière des incapacités de disposer ou recevoir, ou, à propos des débats sur la cause impulsive des libéralités ; sur l’objet des donations ; sur la nullité, la révocation ou la résiliation d’une donation ; sur les donations atypiques que constituent les donations indirectes ou déguisées et dons manuels, leurs applications modernes et leurs modes probatoires. Dans les deux dernières décennies, la jurisprudence est, dans la matière des libéralités, particulièrement dense – et la doctrine la commentant aussi – : autant d’éléments qui ont contribué à orienter, de manière précise, la rédaction actuelle des conventions de donation et leurs modalités. Ces évolutions ont permis, aussi, de revoir certains points de vue exprimés par Henri De Page. Le présent traité aborde aussi tous ces thèmes dans un esprit qui se veut pragmatique. Au-delà des analyses doctrinales, qui ouvrent la réflexion théorique – qui reste indispensable –, le traité actuel a pour objectif d’orienter le praticien qui, dans le domaine du patrimoine familial, se retrouvera fatalement sur le chemin, parfois périlleux, des libéralités. En effet, si l’intention de donner est claire et simple pour le disposant, sa réalisation est, parfois, autrement plus délicate à mettre en place !

Keywords

9999 --- droit civil --- Belgique --- Belgium --- Bélgica --- Belgija --- Belgien --- Belgie --- Belgicko --- België --- Beļģija --- Белгија --- Belgio --- Белгия --- Belgia --- il-Belġju --- An Bheilg --- Βέλγιο --- Belgjika --- Belgia Kuningriik --- Beļģijas Karaliste --- Royaume de Belgique --- Belgian kuningaskunta --- Belgické kráľovstvo --- Koninkrijk België --- Belgijos Karalystė --- das Königreich Belgien --- Βασίλειο του Βελγίου --- Kingdom of Belgium --- Кралство Белгија --- Краљевина Белгија --- Belgické království --- Reino de Bélgica --- ir-Renju tal-Belġju --- Regatul Belgiei --- Kongeriget Belgien --- Кралство Белгия --- Mbretëria e Belgjikës --- Belga Királyság --- Królestwo Belgii --- Konungariket Belgien --- Reino da Bélgica --- Kraljevina Belgija --- Regno del Belgio --- građansko pravo --- Bürgerliches Recht --- an dlí sibhialta --- civilrätt --- e drejtë civile --- občianske právo --- drept civil --- гражданско право --- prawo cywilne --- граѓанско право --- civilno pravo --- tsiviilõigus --- грађанско право --- siviilioikeus --- polgári jog --- civillikums --- αστικό δίκαιο --- diritto civile --- dritt ċivili --- civil law --- civilinė teisė --- Derecho civil --- burgerlijk recht --- občanské právo --- direito civil --- civilret --- gemeen recht --- ligj i shkruar --- имотноправни односи --- borgerlig ret --- tavanomainen oikeus --- Zivilrecht --- civilní právo --- üldõigus --- ligj i zakonshëm --- allgemeines Recht --- предметно право --- diritto comune --- drept comun --- Derecho común --- Κοινό Δίκαιο --- облигациски односи --- ordinary law --- všeobecné právo --- civiltiesības --- allmän rätt --- droit commun --- direito comum --- statutory law --- įprastinė teisė --- transmission de la propriété --- eigendomsoverdracht --- ejendomsoverdragelse --- trasferimento della proprietà --- пренос права својине --- прехвърляне на собственост --- transferim i pronës --- īpašuma nodošana --- överlåtelse av egendom --- transfer of property --- aistriú maoine --- transfer de proprietate --- převod vlastnictví --- пренос на правото на сопственост --- transmissão da propriedade --- Eigentumsübertragung --- vara üleandmine --- prevod vlastníctva --- nuosavybės perdavimas --- trasferiment ta’ proprjetà --- przeniesienie własności --- transmisión de la propiedad --- omaisuudensiirto --- μεταβίβαση κυριότητας --- prenos lastninske pravice --- tulajdonátruházás --- prijenos vlasništva --- převod vlastnického práva --- turto nurašymas --- tulajdonátszállás --- mantas nodošana --- Eigentumsübergang --- přechod vlastnického práva --- saistības priekšmeta nodošana --- īpašuma atsavināšana --- dation --- īpašumtiesību nodošana --- Übereignung --- īpašumtiesību pāreja --- turto perdavimas --- E-books --- BPB2112 --- STRADALEX --- Gifts --- Inheritance and succession --- Donations --- Successions et héritages --- Law and legislation --- transmission de la propriété --- Libéralités


Book
Les transferts conventionnels d'entreprises en Europe: frictions entre le droit européen et les droits nationaux
Author:
ISBN: 9782802761594 2802761595 Year: 2018 Publisher: Bruxelles Bruylant

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Voici un peu plus de quarante ans était adoptée la première directive concernant le rapprochement des législations des États membres relatives au maintien des droits des travailleurs en cas de transferts d'entreprises, d'établissements ou de parties d'établissements. La réalisation du marché commun et la suppression des entraves au commerce et à la concurrence sur le territoire européen avait entraîné d'inévitables restructurations d'entreprises en raison de la concurrence accrue entre elles. Quarante ans plus tard, la question du statut des travailleurs en cas de transfert d'entreprise continue de se poser régulièrement. Et elle se pose de manière partiellement différente selon les États. L'objet ce dossier est de s'interroger sur la validité de différents droits nationaux (et notamment les droits belge, espagnol, français, italien et luxembourgeois) au regard du droit de l'Union européenne dans ce domaine précis, que ces transferts soient dits conventionnels ou concernent une entreprise en difficulté. Les développements récents de la jurisprudence de la Cour de justice et l'entrée en vigueur de la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne rendent cette interrogation indispensable.

Keywords

BPB9999 --- E-books --- BPB1901 --- STRADALEX --- Transfert d'entreprise --- Union européenne --- Politique de l'entreprise --- Droit comparé --- europees recht --- bedrijven --- transfert --- belgie --- spanje --- frankrijk --- italie --- groothertogdom luxemburg --- Bedrijfsverplaatsing --- Europese unie --- Ondernemingsbeleid --- Vergelijkend recht --- droit européen --- entreprises --- overdracht --- belgique --- espagne --- france --- grand duche de luxembourg --- Délocalisations (économie politique) --- Droit du travail (droit européen). --- Droit du travail --- Droit européen et droit interne --- Études comparatives. --- Études de cas. --- Business relocation --- Délocalisations (Économie) --- Labor laws and legislation --- Travail --- Sale of business enterprises --- Entreprises --- Transfer (Law) --- Transfert (Droit) --- Comparative law --- Droit --- Vente --- Business enterprises --- Registration and transfer --- Law and legislation --- Transmission --- Délocalisations (économie politique) --- Droit du travail (droit européen) --- Droit européen et droit interne --- primerjalno pravo --- vertaileva oikeustiede --- lyginamoji teisė --- salīdzinošās tiesības --- direito comparado --- võrdlev õigusteadus --- сравнително право --- sammenlignende ret --- συγκριτικό δίκαιο --- comparative law --- jämförande rätt --- компаративно право --- Derecho comparado --- dritt komparat --- diritto comparato --- Rechtsvergleichung --- komparatívne právo --- poredbeno pravo --- srovnávací právo --- drept comparat --- e drejta e krahasuar --- vergelijkend recht --- упоредно право --- prawo porównawcze --- összehasonlító jog --- právní komparatistika --- komparativ ret --- споредбено право --- võrdlev õigus --- yrityspolitiikka --- poslovna politika --- üzletpolitika --- politika të biznesit --- verslo politika --- политика на предприятието --- uzņēmējdarbības politika --- Unternehmenspolitik --- ettevõtluspoliitika --- πολιτική της επιχείρησης --- пословна политика --- politica dell'impresa --- ondernemingsbeleid --- деловна политика --- política de la empresa --- business policy --- virksomhedspolitik --- política da empresa --- politika operatorja --- polityka przedsiębiorstwa --- podniková politika --- politica afacerilor --- företagspolitik --- vállalati politika --- üzleti politika --- Betriebspolitik --- politica aziendale --- Europese Unie --- Europska unija --- União Europeia --- Ευρωπαϊκή Ένωση --- Európska únia --- Európai Unió --- Europäische Union --- Europos Sąjunga --- Evropská unie --- Европска унија --- Unjoni Ewropea --- Европейски съюз --- Europeiska unionen --- European Union --- Euroopan unioni --- Eiropas Savienība --- Unión Europea --- Evropska unija --- Unia Europejska --- Unione europea --- Uniunea Europeană --- Den Europæiske Union --- Европска Унија --- Euroopa Liit --- an tAontas Eorpach --- Bashkimi Europian --- Sąjungos institucija --- Sąjungos teisė --- právo Únie --- νόμος της Ένωσης --- Savienības tiesības --- wet van de Unie --- legge dell'Unione --- Europæisk Union --- unionslagstiftning --- atto dell'Unione --- AE --- loi de l'Union --- EU --- e drejta e Bashkimit --- ЕУ --- lege a Uniunii Europene --- Union law --- prenos poslovanja --- transferencia de la empresa --- virksomhedsflytning --- transferim i bizneseve --- μεταφορά επιχείρησης --- prevod podniku --- trasferimento d'impresa --- uzņēmējdarbības nodošana --- omlokalisering av företag --- prijenos poslova --- Unternehmensverlagerung --- trasferiment ta' impriżi --- yrityksen luovuttaminen --- transferarea afacerilor --- verslo perkėlimas --- transferência de empresa --- transfer przedsiębiorstwa --- vállalkozási tevékenység áthelyezése --- přemístění podniku --- bedrijfsovername --- деловен трансфер --- ettevõtte üleminek --- transfer of businesses --- трансфер на бизнеса --- пренос пословања --- пренос на деловниот потфат --- telephely áthelyezése --- odkúpenie spoločnosti jej manažmentom --- flyttning av verksamhet --- trasferimento di stabilimento --- transfert d'établissement --- valdymo teisių įsigijimas --- blerje e drejtimit të një shoqërie --- transferência de estabelecimento --- įmonės perdavimas --- cessione d'impresa --- Betriebsverlagerung --- vadības veikta uzņēmuma akciju iegāde --- transferul întreprinderii --- trasferimento di azienda --- μετατόπιση των θέσεων απασχόλησης επιχείρησης --- пренос на управувањето деловен потфат --- an dlí comparáideach --- aistriú gnóthaí --- beartas gnó --- Droit comparé --- Union européenne --- politique de l'entreprise --- transfert d'entreprise


Book
Betalingsdiensten : de nieuwe regelgeving onder de loep genomen = : Services de paiement : la nouvelle réglementation passée au crible.
Author:
ISBN: 9782874553363 9789400001985 Year: 2011 Volume: 23 Publisher: Limal : Anthemis,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Op 1 april 2010 is de Wet Betalingsdiensten in werking getreden. Deze regeling heeft de bestaande wetgeving betreffende grensoverschrijdende geldoverschrijvingen binnen de Europese Economische Ruimte en betreffende elektronische betalingstransacties opgeheven. De nieuwe regeling heeft een ruimer toepassingsgebied en innoveert ook inhoudelijk op een aantal punten. Tijdens een conferentie die door de EVBFR werd georganiseerd hebben een aantal juridische experts in deze materie deze nieuwe regeling grondig geanalyseerd vanuit de vraagstelling of zij al dan niet in lijn met haar opzet een betere bescherming inhoudt voor de gebruiker van betalingsdiensten. Dit boek bundelt de schriftelijke neerslagen van deze analyses. U vindt erin terug: - een uiteenzetting over hoe de regelgeving is tot stand gekomen - een overzicht van de bestaande en toekomstige betalingstechnieken en de daarop van toepassing zijnde regelgeving - een analyse van het toepassingsgebied van de nieuwe regeling - een bespreking van de regeling inzake aansprakelijkheid bij niet-toegestane betalingstransacties en - van de regeling inzake aansprakelijkheid bij niet- of slechte uitvoering van betalingsverrichtingen & Les services de paiement: l’autoregulation la directive et la loi – Vue d’ensemble & Les techniques de paiement existantes et futures: tour d’horizon et reglementation & Het toepassingsgebied van de wet van 10 december 2009 (wet d.d. 10.12.2009) betreffende de betalingsdiensten (samen)ge(s)teld & Niet-toegestane betalingstransacties onder de Wet Betalingsdiensten: over aansprakelijkheid risicobeheersing en grove grote nalatigheid & Loi sur les services de paiement: l’execution des operations de paiement Responsabilites en cas d’inexecution ou d’execution incorrecte des operations de paiement

Keywords

Financial law --- aansprakelijkheid (recht) --- financieel recht --- Belgium --- Payment --- Paiement --- Congresses --- Law --- Ebooks --- betaalsystemen --- moyens de paiement --- BE / Belgium - België - Belgique --- 347.730 --- 347.734 --- 347.740 --- 333.154 --- 333.103 --- 334.154.2 --- 334.151.28 --- 333.771.0 --- BPB1109 --- Virement --- Union européenne --- 347.73 --- 347.73 Financieel recht. Commerciele organisatie. Handelsinstellingen --- Financieel recht. Commerciele organisatie. Handelsinstellingen --- Europese Unie --- Europska unija --- União Europeia --- Ευρωπαϊκή Ένωση --- Európska únia --- Európai Unió --- Europäische Union --- Europos Sąjunga --- Evropská unie --- Европска унија --- Unjoni Ewropea --- Европейски съюз --- Europeiska unionen --- European Union --- Euroopan unioni --- Eiropas Savienība --- Unión Europea --- Evropska unija --- Unia Europejska --- Unione europea --- Uniunea Europeană --- Den Europæiske Union --- Европска Унија --- Euroopa Liit --- an tAontas Eorpach --- Bashkimi Europian --- Sąjungos institucija --- Sąjungos teisė --- právo Únie --- νόμος της Ένωσης --- Savienības tiesības --- wet van de Unie --- legge dell'Unione --- Europæisk Union --- unionslagstiftning --- atto dell'Unione --- AE --- loi de l'Union --- EU --- e drejta e Bashkimit --- ЕУ --- lege a Uniunii Europene --- Union law --- overschrijving --- transferim i kredisë --- kredīta pārskaitījums --- transferência bancária --- λογιστική μεταφορά --- bonifico --- virament --- aistriú creidmheasa --- credit transfer --- overførsel --- trasferiment ta' kreditu --- вирман --- Überweisung --- tilisiirto --- kredito pervedimas --- przelew --- převod úvěru --- кредитен трансфер --- transferencia --- virman --- bančno nakazilo --- överföring --- átutalás --- kreeditkorraldus --- úverový transfer --- crédit direct --- zsíró --- pankkisiirto --- virmanski nalog --- giro transfer --- giro telegráfico --- kreditu dirett --- dërgesë me llogari rrjedhëse bankare --- Geldüberweisung --- kreditoverførsel --- bonifico bancario --- neposredni kredit --- žiro transfer --- banki átutalás --- giro --- credit direct --- úhrada --- žiro pervedimas --- credito diretto --- žiro pārvedums --- direct credit --- wire transfer --- remissa --- polecenie przelewu --- žiiroarveldus --- трансфер на жиро-сметка --- kreditni prenos --- priamy úver --- direktkreditering --- paskolos pervedimas --- girering --- вирмански налог --- εντολή μεταφοράς πιστώσεων --- plačilo --- plaćanje --- Konditionen --- payment --- platba --- mokėjimas --- плаћање --- maksu --- pagesë --- betaling --- maksājums --- pagamento --- pagament --- πληρωμή --- fizetés --- betalning --- płatność --- плаќање --- plăți --- pago --- makse --- плащане --- wijze van betaling --- platební podmínky --- modalidade de pagamento --- modalità di pagamento --- termen de plată --- maksāšanas noteikumi --- Zahlungsart --- maksuehdot --- betalingsvilkår --- terms of payment --- kushtet e pagesës --- įmoka --- maksetingimused --- uvjeti plaćanja --- όροι πληρωμής --- fizetési mód --- mokėjimo sąlygos --- kifizetés --- betalningsform --- platni promet --- modalité de paiement --- afregning --- platobné podmienky --- услови за плаќање --- vereffening --- Zahlung --- τρόποι πληρωμής --- modalidad de pago --- systemes de paiement --- betalingsmiddelen --- Financiële instellingen: algemeen --- Bank- en spaarinstellingen (recht) --- Juridische instrumenten van het krediet: algemeenheden --- Elektronische geldtransfers. Clearing. Home banking --- Bankautomatisatie --- Financieel recht in de Europese Gemeenschappen. Verzekeringen --- Kredietinstellingen in de Europese Gemeenschappen --- Handelspapier: algemeenheden --- E-books --- íocaíocht --- reimbursement --- Union européenne --- náhrada --- megtérítés --- refusion --- grąžinimas --- proplácení --- aisíocaíocht --- terugbetaling --- zwrot --- επιστροφή εξόδων, επιστροφή δαπανών --- hüvitis --- povračilo --- remboursement --- Rückzahlung --- rimborż --- återbetalning --- nadoknada troškova --- възстановяване на разходи --- reembolso --- rimborso --- korvaus --- rambursare --- izdevumu atlīdzināšana --- Monnaie électronique --- Pays de l'Union européenne


Book
Continuïteit van ondernemingen

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Dit handige boek behandelt artikelsgewijs de eerste vijf titels van Boek XX WER, van de algemene beginselen tot en met de gerechtelijke reorganisatie. Met hun keuze om het faillissementsrecht als zodanig niet te behandelen sluiten de auteurs nauw aan bij de keuze van de wetgever om in de eerste plaats in te zetten op de redding en de continuïteit van ondernemingen

Keywords

Commercial law --- Company law. Associations --- Belgium --- BPB1901 --- Belgique --- Droit des sociétés --- Transfert d'entreprise --- Politique de l'entreprise --- economisch recht --- insolventie --- bemiddeling --- CAO --- gerechtelijke reorganisatie --- réorganisation judiciaire --- belgie --- europees recht --- België --- Vennootschapsrecht --- Bedrijfsverplaatsing --- Ondernemingsbeleid --- droit economique --- insolvabilité --- médiation --- CCT --- belgique --- droit européen --- Redressement d'entreprise --- Faillite --- Entreprises en difficulté (droit) --- Droit public économique --- Entreprises --- Droit --- Codification --- Codes --- Réorganisation --- Corporate reorganizations --- Business failures --- Entreprises en difficulté --- Law and legislation --- Réorganisation --- Droit. --- Codes. --- E-books --- pravo družb --- dlí na gcuideachtaí --- právo společností --- dritt soċjetarju --- diritto delle società --- právo obchodných spoločností --- Derecho de sociedades --- direito das sociedades comerciais --- uzņēmējsabiedrības likums --- pravo trgovačkih društava --- company law --- associationsrätt --- e drejtë e shoqërive tregtare --- äriühinguõigus --- prawo o spółkach --- yhtiöoikeus --- право на трговско друштво --- selskabsret --- Gesellschaftsrecht --- εταιρικό δίκαιο --- társasági jog --- vennootschapsrecht --- право на сдружения --- bendrovių teisė --- право трговачких друштава --- dreptul societăților comerciale --- diritto aziendale --- direito das empresas --- право на трговските друштва --- bolagsrätt --- Δίκαιο των εταιριών --- diritto societario --- ondernemingsrecht --- įmonių įstatymas --- droit des entreprises --- bendrovių įstatymas --- uzņēmējsabiedrības tiesības --- Δίκαιο των επιχειρήσεων --- видови трговски друштва --- Bélgica --- Belgija --- Belgien --- Belgie --- Belgicko --- Beļģija --- Белгија --- Belgio --- Белгия --- Belgia --- il-Belġju --- An Bheilg --- Βέλγιο --- Belgjika --- Belgia Kuningriik --- Beļģijas Karaliste --- Royaume de Belgique --- Belgian kuningaskunta --- Belgické kráľovstvo --- Koninkrijk België --- Belgijos Karalystė --- das Königreich Belgien --- Βασίλειο του Βελγίου --- Kingdom of Belgium --- Кралство Белгија --- Краљевина Белгија --- Belgické království --- Reino de Bélgica --- ir-Renju tal-Belġju --- Regatul Belgiei --- Kongeriget Belgien --- Кралство Белгия --- Mbretëria e Belgjikës --- Belga Királyság --- Królestwo Belgii --- Konungariket Belgien --- Reino da Bélgica --- Kraljevina Belgija --- Regno del Belgio --- yrityspolitiikka --- poslovna politika --- üzletpolitika --- politika të biznesit --- verslo politika --- политика на предприятието --- uzņēmējdarbības politika --- Unternehmenspolitik --- ettevõtluspoliitika --- πολιτική της επιχείρησης --- пословна политика --- politica dell'impresa --- ondernemingsbeleid --- деловна политика --- política de la empresa --- business policy --- virksomhedspolitik --- política da empresa --- politika operatorja --- polityka przedsiębiorstwa --- podniková politika --- politica afacerilor --- företagspolitik --- vállalati politika --- üzleti politika --- Betriebspolitik --- politica aziendale --- prenos poslovanja --- transferencia de la empresa --- virksomhedsflytning --- transferim i bizneseve --- μεταφορά επιχείρησης --- prevod podniku --- trasferimento d'impresa --- uzņēmējdarbības nodošana --- omlokalisering av företag --- prijenos poslova --- Unternehmensverlagerung --- trasferiment ta' impriżi --- yrityksen luovuttaminen --- transferarea afacerilor --- verslo perkėlimas --- transferência de empresa --- transfer przedsiębiorstwa --- vállalkozási tevékenység áthelyezése --- přemístění podniku --- bedrijfsovername --- деловен трансфер --- ettevõtte üleminek --- transfer of businesses --- трансфер на бизнеса --- пренос пословања --- пренос на деловниот потфат --- telephely áthelyezése --- odkúpenie spoločnosti jej manažmentom --- flyttning av verksamhet --- trasferimento di stabilimento --- transfert d'établissement --- valdymo teisių įsigijimas --- blerje e drejtimit të një shoqërie --- transferência de estabelecimento --- įmonės perdavimas --- cessione d'impresa --- Betriebsverlagerung --- vadības veikta uzņēmuma akciju iegāde --- transferul întreprinderii --- trasferimento di azienda --- μετατόπιση των θέσεων απασχόλησης επιχείρησης --- пренос на управувањето деловен потфат --- beartas gnó --- aistriú gnóthaí --- Droit des sociétés --- politique de l'entreprise --- transfert d'entreprise

Listing 1 - 10 of 59 << page
of 6
>>
Sort by