Narrow your search

Library

UGent (5)

KU Leuven (2)

CaGeWeB (1)

EHC (1)

KBR (1)

Liberas (Liberaal Archief) (1)

Odisee (1)

UAntwerpen (1)

UCLouvain (1)

ULiège (1)

More...

Resource type

book (4)

dissertation (2)


Language

German (3)

Dutch (2)


Year
From To Submit

2002 (1)

2001 (1)

2000 (1)

1993 (1)

1992 (1)

Listing 1 - 5 of 5
Sort by
Prinzipien der literarischen Übersetzungsanalyse : zu Übersetzungen russischer Lyrik ins Deutsche.
Author:
ISBN: 9171748369 Year: 1993 Publisher: Umeå : Umeå universitet,


Dissertation
Terminographischer Beitrag zum EDiCT-Übersetzungprojekt (SB1-SB36)
Authors: ---
Year: 2002 Publisher: Gent : s.n.,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Doelstelling: In deze scriptie worden in het kader van het EDiCT-Project voor Engelse termen uit de public relations, marketing,... adequate Duitse equivalenten gezocht en besproken. Middelen of methode: Deze equivalenten worden gezocht in relevante woordenboekenn ecyclopedia, glossaria, vakliteratuur, ... Resultaten: Op terminografische fiches zijn de Duitse equivalenten gezocht samen met een definitie, contexten, meervoud, extra synoniemen, betrouwbaarheid...terug te vinden. In het tweede deel 'Ergänzer Kommentar' wordt uitgelegd waarom voor een bepaalde vertaling geopteerd werd en welke moeilijkheden er geweest zijn.


Book
Textinterferenz in russisch-deutschen Übersetzungen : eine sprachwissenschaftliche Untersuchung der deutschen Übersetzungen von Andrej Platonovs Erzählung Dézan
Author:
ISBN: 3906761770 Year: 2000 Publisher: Bern [etc.] : Lang,


Multi
Zulk vertalen is een werk van liefde : bemiddelaars van Nederlandstalige literatuur in Duitsland, 1890-1914
Author:
ISBN: 9075697457 9789075697452 Year: 2001 Publisher: Nijmegen : Vantilt,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Nederland en Vlaanderen waren in 1993 Schwerpunkt op de Buchmesse in Frankfurt. Daarna brak de Nederlandse literatuur door in Duitsland. Honderd jaar eerder, tussen 1890 en 1914, was er een vergelijkbare hausse van vertalingen uit het Nederlands in het Duits. In Zulk vertalen is een werk van liefde staan de vertalers uit deze periode centraal. Zij introduceerden onder meer Multatuli en Louis Couperus in het Duitse taalgebied. Hoe verliepen de contacten tussen auteurs en vertalers? Welke eigenschappen kenden zij toe aan de Nederlandstalige literatuur? Welk beeld hadden zij van Nederland en Vlaanderen? Zulk vertalen is een werk van liefde geeft niet alleen het antwoord op deze vragen, maar is ook een belangrijke aanvulling op de recente biografieën van onder anderen Louis Couperus, Frederik van Eeden en Herman Heijermans.


Book
Figurenrede als Übersetzungsproblem : Untersucht am Romanwerk von Charles Dickens und ausgewählten deutschen Übersetzungen.
Author:
ISBN: 3631452047 Year: 1992 Publisher: Frankfurt am Main Lang

Listing 1 - 5 of 5
Sort by