Listing 1 - 10 of 81 << page
of 9
>>
Sort by
In love with Norma Loquendi
Authors: ---
ISBN: 0679423869 Year: 1994 Publisher: New York Random House

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Digital
Nouveau dictionnaire des difficultés du français moderne
Authors: ---
Year: 2005 Publisher: Bruxelles De Boeck

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Book
The Columbia guide to standard American English
Author:
ISBN: 023106988X Year: 1993 Publisher: New York Columbia University Press

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Dictionnaire des subtilités du français : la nuance.
Authors: ---
ISBN: 2035330432 9782035330437 Year: 1999 Volume: *13 Publisher: Paris Larousse

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Book
Norme vir Afrikaans: enkele riglyne by die gebruik van Afrikaans
Author:
ISBN: 0627025404 9780627025402 Year: 2006 Publisher: Pretoria Van Schaik

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Webster's dictionary of English usage
ISBN: 0877790329 Year: 1989 Publisher: Springfield, Mass. Merriam-Webster

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Book
Afrikaans: lewende taal van miljoene
Author:
ISBN: 062702579X 9780627025792 Year: 2004 Publisher: Pretoria Van Schaik

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Book
Conversazioni sulla lingua italiana
Authors: ---
ISBN: 8822251210 Year: 2002 Volume: 52 Publisher: Firenze Olschki

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Book
Language Usage and Language Structure
Authors: --- --- --- --- --- et al.
ISBN: 1282714813 9786612714818 3110219182 9783110219180 9783110219173 3110219174 Year: 2010 Publisher: Berlin Boston

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

During most of the 20th century, the classical Saussurean distinction between language usage and language structure remained untranscendable in much linguistic theory. The dominant view, propagated in particular by generative grammar, was that there are structural facts and usage facts, and that in principle the former are independent of, and can be described in complete isolation from, the latter. With the appearance of functional-cognitive approaches on the scene, this view has been challenged. The view of structure as usage-based has had two consequences that make time ripe for a focused study of the interaction between usage and structure. Within the generative camp it has inspired a more explicit and precise description of the status of usage. Within the functional-cognitive camp it has blurred the status of structure. Perhaps because functionalists and cognitivists have had to position themselves in relation to generative grammar, some have emphasized the role of usage facts to the extent that structure is largely ignored. Accounts of language usage, language acquisition and language change are impossible without an assumption about what it is that is being used, acquired, or subjected to change. And more moderate functionalists and cognitive functionalists recognize both structural facts and usage facts as genuine facts central to the understanding of language. Still, the linguistic literature that shares this position does not abound with explicit, precise characterizations of the relationship between usage and structure. The present volume brings together scholars from different theoretical positions to address theoretical and methodological aspects of the relation between language usage and structure. The contributors differ with respect to how they conceive of this relation and, more basically, with respect to how they conceive of linguistic structure. What they have in common, however, is that they recognize structure and usage as non-reducible linguistic phenomena and take seriously the challenge to describe the relation between them.


Book
Perspectives on translation
Author:
ISBN: 1443894028 9781443894029 9781443880473 1443880477 Year: 2015 Publisher: Newcastle upon Tyne, England : Cambridge Scholars Publishing,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

This volume offers a selection of issues currently encountered by scholars working within the broadly understood discipline of Translation Studies. The contributions here discuss topical and recurrent issues, which have long been at the forefront of this discipline, such as phraseology, corpora, quality of interpreting, translator training, censorship, style, proper names, and receptor-oriented translation. In addition, they also deal with relatively recent developments, such as humour and multimodality in audiovisual translation, and those problems rarely conclusively addressed in the context of translation, namely impoliteness and paratexts. Bringing together authors from eight countries, namely the UK, Spain, Germany, Austria, Poland, Italy, the USA and New Zealand, the volume offers research into translation from a variety of methodological solutions and conducted across eight languages (English, Spanish, Catalan, Polish, German, Italian, Chinese and Greek). Despite the diversity of themes presented, the main research areas emerging from all the contributions fall into four thematic groups: (1) lexicological issues and corpora in translation studies; (2) quality and translator training; (3) audiovisual translation; and (4) literary translation.

Listing 1 - 10 of 81 << page
of 9
>>
Sort by