Listing 1 - 10 of 247 | << page >> |
Sort by
|
Choose an application
Ibn al-Fāriḍ (d. 632/1235) is arguably the greatest mystical poet in the history of Arabic literature. Born in Cairo and a student of Shāfiʿī law and ḥadīth in his younger years, he turned to mysticism, living a solitary existence on Cairo's Muqaṭṭam hills, in the desert, and in the Hijaz. After his return to Cairo, people worshipped him as a saint and even today, admirers still visit his tomb in that city. ʿAbd al-Raḥmān Jāmī (d. 898/1492) is one of Persia's great medieval poets. As a young man, he joined the followers of Saʿd al-Dīn Kāshgharī (d. 860/1456), leader of the mystical Naqshbandiyya order in Herat. His combined output in poetry (39.000 lines of verse) and prose (over 30 works) is quite overwhelming. Besides a commentary on Ibn al-Fāriḍ's Khamriyya mīmiyya , he also made the first and only Persian translation of his seminal al-Tāʾiyya al-kubrā , published here for the very first time.
Choose an application
Übersetzung. --- Latein.
Choose an application
Choose an application
Vor einem Jahrhundert – im Jahr 1923 – erschien in der populären Buchreihe »Dokumente der Religion« die Übertragung des Koran durch Hubert Grimme (1864–1942). Aus Anlass dieses Jubiläums erscheint dieses Werk erstmals und zudem in einer kommentierten Edition neu. Der Übersetzer eröffnete nicht nur das Orientalische Seminar an der Universität Münster, das er von 1911 bis 1929 leitete, sondern verfasste ein zweibändiges Werk über den Propheten Muhammad, das für lange Zeit als Standardwerk angesehen wurde. Überdies veröffentlichte er eine auszugsweise Übersetzung des Koran, die sich erstmals an den Vorarbeiten von Theodor Nöldeke (1836–1930) orientierte. Die Textauswahl dieser Übersetzung enthält ein Drittel des Originals und berücksichtigt vor allem den Rhythmus und im Anschluss den Reim, so wie das noch bei Joseph von Hammer-Purgstall (1774–1856) der Fall war. Hubert Grimmes außergewöhnliche Leistung erfährt durch die vorliegende Neuausgabe ihr unverzichtbares Recht auf Wiederentdeckung. Damit erscheint hier erstmals eine kritische Ausgabe dieser besonderen Übersetzung des Heiligen Buches des Islam. Die Nummerierung der einzelnen Verse wurde durch den Herausgeber an den »textus receptus« der Kairiner Ausgabe von 1924 angepasst. Unklarheiten und Missverständnisse wurden in kommentierenden Fußnoten erläutert, zusätzliche Informationen und Hinweise hinzugegeben. Diese Veröffentlichung stellt eine kleine Sensation dar.
Koran --- Übersetzung
Choose an application
Choose an application
Verbalphrase --- Übersetzung --- Bibel
Choose an application
Lehrbuch. --- Vokabellernen. --- Übersetzung.
Choose an application
Choose an application
Englisch. --- Übersetzung. --- Jayadeva,
Choose an application
Deutsch. --- Latein. --- Übersetzung.
Listing 1 - 10 of 247 | << page >> |
Sort by
|