Listing 1 - 10 of 18 | << page >> |
Sort by
|
Choose an application
"The present volume is a collection of selected contributions presented at the Translation and Interpreting Forum Olomouc (TIFO 2019), which was held under the title Teaching Translation vs. Training Translators. The organizers' goal was to provide a platform for all parties with an interest in translating and interpreting, both academics and professionals, to meet and to discuss and critically examine relevant issues and often opposed viewpoints. The participants included representatives of universities, EU institutions, publishing industry, transnational corporations and language service providers."-- Provided by publisher.
Choose an application
Choose an application
Translation science --- Law --- European Union --- Translators --- Court interpreting and translation --- Translating --- Training of --- #KVHA:Juridisch vertalen --- #KVHA:Juridisch tolken --- Law - Translating - European Union countries --- Translators - Training of - European Union countries --- Court interpreting and translation - European Union countries
Choose an application
Translating and interpreting --- Translators --- Study and teaching --- Training of --- #KVHA:Vertaalwetenschap --- #KVHA:Tolken --- #KVHA:Conferentietolken --- Conferentietolken --- Study and teaching. --- Style. --- didactiek --- opleiding --- didactiek. --- opleiding. --- Translating and interpreting - Study and teaching - Congresses --- Translators - Training of - Congresses
Choose an application
Over the past half century, translation studies has emerged decisively as an academic field around the world, and in recent years the number of academic institutions offering instruction in translation has risen along with an increased demand for translators, interpreters and translator trainers. Teaching Translation isthe most comprehensive and theoretically informed overview of current translation teaching. Contributions from leading figures in translation studies are preceded by a substantial introduction by Lawrence Venuti, in which he presents a view of translation as the ultimate humanistic task – an interpretive act that varies the form, meaning, and effect of the source text. -- Publisher.
Translation science --- Didactics of languages --- Translating and interpreting --- Translators --- Study and teaching (Higher) --- Training of. --- Vertalen --- Vertalers --- didactiek. --- opleiding. --- Study and teaching (Higher). --- Training of --- Translating and interpreting - Study and teaching (Higher) --- Translators - Training of
Choose an application
La traduction est vraiment l'outil indispensable du monde moderne et de la modernité. Mais on sait qu'elle demande du temps, beaucoup de temps, trop de temps parfois! Il s'agit alors de rationaliser le travail indispensable du traducteur, de créer un environnement qui lui permette de mieux faire face à sa tâche d'être plus efficace encore, plus créatif peut-être. On pense donc immédiatement à l'ordinateur, à la traduction assistée par ordinateur, à la traduction automatisée dans une large mesure. On cherche à créer un poste de travail au traducteur, toute une batterie d'outils automatiques. Le
Lexicography --- Translators --- Terms and phrases --- Machine translating --- Interpreters --- Linguists --- Translating services --- Terminology --- Names --- Sublanguage --- Allusions --- Encyclopedias and dictionaries --- Data processing --- Congresses. --- Training of --- Machine translating - Congresses. --- Terms and phrases - Data processing - Congresses. --- Translators - Training of - Congresses --- Lexicography - Data processing - Congresses.
Choose an application
This book begins by investigating, through the use of think-aloud protocols, the mental processes of students when they translate. The creative and successful processes observed can be used directly for teaching purposes, while the unsuccessful ones can serve to find out where remedial training is needed. The book then goes on to discuss methods for improving a translator's competence. The strategies offered are based on the pragmatic and semantic analysis of texts from a functional point of view, and they include such practical matters as the use of dictionaries and the evaluation of translat
Translation science --- Translating and interpreting -- Study and teaching. --- Translating and interpreting. --- Translators -- Training of. --- Translators. --- Translators --- Translating and interpreting --- Languages & Literatures --- Philology & Linguistics --- Training of --- Study and teaching --- #KVHA:Vertaalwetenschap --- #KVHA:Tolken --- #KVHA:Vertaaltraining --- #KVHA:Tolkentraining --- Vertalen --- didactiek --- didactiek. --- Traduction --- Services de traduction --- Traducteurs --- Étude et enseignement --- Training of. --- Study and teaching. --- Interpretation and translation --- Interpreting and translating --- Language and languages --- Literature --- Translation and interpretation --- Translating --- Translators - Training of. --- Translating and interpreting - Study and teaching. --- Étude et enseignement. --- Services de traduction. --- Traducteurs.
Choose an application
Interpreting --- Translation science --- Didactics of languages --- tolken --- #KVHA:Vertaalopleiding --- #KVHA:Tolkopleiding --- #KVHA:Tolkentraining --- #KVHA:Vertaaldidactiek --- #KVHA:Tolkdidactiek --- #KVHA:Vertalerstraining --- Translators --- Translating and interpreting --- Training of --- Translating and interpreting. --- Tolken --- Vertalen --- Vertalers en tolken --- Training of. --- didactiek. --- opleiding. --- Traduction et interprétation --- Traducteurs --- Formation --- Interpretation and translation --- Interpreting and translating --- Language and languages --- Literature --- Translation and interpretation --- Translating --- Translators - Training of
Choose an application
Translation science --- Law --- European Union --- Translators --- Court interpreting and translation --- Translating --- Training of --- #KVHA:Juridisch vertalen --- #KVHA:Juridisch tolken --- Juridisch taalgebruik --- Recht --- Tolken --- Vertalen --- vertalen --- didactiek --- Europa --- vertalen. --- Europa. --- Interpreters --- Linguists --- Translating services --- Acts, Legislative --- Enactments, Legislative --- Laws (Statutes) --- Legislative acts --- Legislative enactments --- Jurisprudence --- Legislation --- Law - Translating - European Union countries --- Translators - Training of - European Union countries --- Court interpreting and translation - European Union countries
Choose an application
The community of translator trainers is growing constantly, as new courses are set up in diverse contexts throughout the world. After a brief overview of current approaches to translator training, this book offers practical guidance to sound training practices in different contexts. Given the very wide variety of backgrounds translator trainers come from, the text aims to be equally of use to language teachers new to translation, to professional translators new to teaching or training, to recent graduates in translation intending to embark on academic careers in translation studies, and to more experienced trainers wishing to reflect on their activity or to train new trainers. For that reason, no specific prior knowledge or experience of training is taken for granted. A systematic approach to curriculum and syllabus design is adopted, guiding readers from the writing of learning outcomes or objectives through to the design of teaching and learning activities, to the assessment of learning and course evaluation, all this applied throughout in detail to the field of translation. Chapters contain exercises and activities designed to promote reflection on practice and to help trainers to develop their teaching skills, as well as their own course material. These activities are suitable both for self-learners and for groups on trainer training and staff development courses.
Translation science --- Translators --- Traducteurs --- Training of. --- Formation --- Training of --- Vertalen --- Vertalers en tolken --- didactiek --- opleiding --- #KVHA:Vertaaldidactiek --- 82.035 --- Literatuur. Algemene literatuurwetenschap--?.035 --- didactiek. --- opleiding. --- 82.035 Literatuur. Algemene literatuurwetenschap--?.035 --- Didactiek. --- Opleiding. --- Translating and interpreting --- Study and teaching (Higher). --- Interpretation and translation --- Interpreting and translating --- Language and languages --- Literature --- Translation and interpretation --- Translating --- Translators - Training of --- Study and teaching (Higher)
Listing 1 - 10 of 18 | << page >> |
Sort by
|