Narrow your search

Library

UCLouvain (7)

UGent (7)

VUB (7)

KU Leuven (5)

LUCA School of Arts (5)

Odisee (5)

Thomas More Kempen (5)

Thomas More Mechelen (5)

UAntwerpen (5)

UCLL (5)

More...

Resource type

book (9)


Language

English (9)


Year
From To Submit

2018 (2)

2017 (1)

2016 (1)

2010 (2)

2009 (1)

More...
Listing 1 - 9 of 9
Sort by

Book
Cognitive explorations of translation
Author:
ISBN: 1283015773 9786613015778 1441137343 9781441137340 9781441189493 1441189491 9781441172686 1441172688 Year: 2010 Publisher: New York, N.Y. Continuum International Pub. Group

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Cognitive Explorations of Translation focuses on the topic of investigating translation processes from a cognitive perspective. With little published on this topic to date, Sharon O'Brien brings together a global collection of contributors covering a range of topics. Central themes include modelling translation competence, construction and reformulation of text meaning, translators' behaviour during translation and what methodologies can best be utilized to investigate these topics. Techniques covered include eye-tracking, Think-Aloud protocols, keyboard logging and EEG (Electroencephalogram)


Book
Interpreting in the zone
Author:
ISBN: 1563686678 9781563686672 156368666X 9781563686665 9781563686665 1944838791 Year: 2016 Publisher: Washington, DC

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

"Successful interpretation can feelseamless, an intuitiveand efficient translation of meaning from one signed or spoken languageto another. Yet the process of interpretation is actually quite complex and relies upon myriad components ranging from preparation to experience to honed judgment. Interpreting in the zone, instinctively and confidently, is an energizing, encompassing experience that results in great satisfaction and top performance--but what does it take to get there? Jack Hoza's newest research examines the components that enable interpreters to perform successfully, looking at literature in interpretation, cognitive science, education, psychology, and neuroscience, as well as reviewing the results of two qualitative studies he conducted. He seeks to uncover what it means to interpret in the zone by understanding exactly how the brain works in interpretation scenarios. He explores a range of dichotomies that influence interpretation outcomes, such as: Intuition vs. rational thought Left brain vs. right brain Explicit vs. implicit learning Novice vs. master Spoken vs. signed languages Emotion vs. reasoning Cognitive processes such as perception, short-term memory, and reflexivity are strong factors in driving successful interpretation and are explored along with habits, behaviors, and learned strategies that can help or hinder interpretation skills. Hoza also considers the importance of professional development and collaboration with other practitioners in order to continually hone expertise. Interpreting in the Zone shows that cognitive research can help us better understand the intricacies of the interpreting process and has implications for how to approach the interpreting task. This resource will be of value to both the interpreter-in-training as well as the seasoned practitioner"-- "Research examines the components that enable interpreters to perform successfully"--


Book
Behind the mind
Authors: --- ---
ISSN: 090509857 ISBN: 9788759397527 8759397527 9788759314623 8759314621 Year: 2009 Volume: 37 Publisher: Frederiksberg Samfundslitteratur


Book
Translation and emotion : a psychological perspective
Author:
ISBN: 1317518799 1315720388 1317518802 1138855332 9781138855335 1317518780 9781315720388 Year: 2018 Publisher: New York, N.Y. Routledge, Taylor & Francis Group

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

This volume tackles one of the most promising and interdisciplinary developments in modern Translation Studies: the psychology of translation. It applies the scientific study of emotion to the study of translation and translators in order to shed light on how emotions can impact decision-making and problem-solving when translating. The book offers a new critical approach to the study of emotion in translation by analysing translators' accounts of their experiences, as well as drawing on a case study of emotional intelligence involving 155 professional translators. The author identifies three distinctive areas where emotions influence translators: emotional material contained in source texts, their own emotions, and the emotions of source and target readers. In order to explore the relevance and influence of emotions in translation, each chapter focuses on a different emotion trait: emotion perception, emotion regulation, and emotion expression.


Book
The handbook of translation and cognition
Authors: ---
ISBN: 9781119241430 111924143X 1119241464 1119241480 9781119241485 9781119241461 1119241456 1119241472 Year: 2017 Publisher: Hoboken, N.J. Wiley Blackwell


Book
Translation and cognition
Authors: ---
ISSN: 08904111 ISBN: 9789027231918 9789027288110 9027288119 9027231915 1282663372 9781282663374 9786612663376 6612663375 Year: 2010 Volume: 15 Publisher: Amsterdam John Benjamins Publishing Company

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

The work of cognitive translation scholars, while motivated by questions about translational phenomena, necessarily engages with theoretical developments in the disciplines of psycholinguistics, bilingualism, psychology, cognitive science, and second language acquisition. Developments internal to these disciplines, as for instance models of bilingual semantic/conceptual representation, impact directly on our understanding of the findings of corpus-based translation studies. The paper focuses on the implications of models of bilingual semantic/conceptual representation for understanding corpus-based translational phenomena and concepts such as over-representation, under-representation, and the gravitational pull hypothesis. The use of combined experimental and corpus-based methodologies is discussed as a mechanism to understand the patterns found in translational corpora from a cognitive perspective.


Book
Translation performance, translation process, and translation strategies : psycholinguistic investigation
Author:
ISBN: 3823340743 9783823340744 Year: 1991 Volume: 4 Publisher: Tübingen Gunter Narr Verlag


Book
Exploring the situational interface of translation and cognition
Authors: ---
ISBN: 9789027263360 9789027263377 902726337X 9027263361 Year: 2018 Volume: 101 Publisher: Amsterdam John Benjamins Publishing Company

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

The contributions of this volume explore the dynamics of the interface between the cognitive and situational levels in translation and interpreting. Until relatively recently, there has been an invisible line in translation and interpreting studies between cognitive research (e.g., into mental processes or attitudes) and sociological research (e.g., concerning organization, status, or institutions). However, rapid developments in translation and interpreting practices (professional, non-professional) have brought to the fore the need to rethink theoretical perspectives and to apply new research methods. The chapters in this volume aim to contribute to this discussion through conceptual and/or empirical research. Drawing on different theoretical and methodological frameworks, they offer insights into diverse translation and interpreting situations, in a number of different countries and cultures, and their consequences for individual and collective cognition. Originally published as special issue of Translation Spaces 5:1 (2016).

Knowledge and skills in translator behavior
Author:
ISBN: 1556196962 9027216150 9786613174451 1283174456 9027283540 9789027283542 9781556196966 9789027216151 Year: 1996 Publisher: Amsterdam Philadelphia : John Benjamins Pub.,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

This book represents an approach which is intended to give readers a general insight into what translators really do and to explain the concepts and tools of the trade, bearing in mind that translation cannot be reduced to simple principles that can easily be separated from each other and thus be handled in isolation. On the whole, the book is more process- than product-centred. Translation is seen as an activity with an intentional and a social dimension establishing links between a source-language community and a target-language community and therefore requiring a specific kind of communicat

Listing 1 - 9 of 9
Sort by