Listing 1 - 2 of 2 |
Sort by
|
Choose an application
"L'ouvrage se divise en trois parties. La première traite des principes, des paramètres et de la technique de la révision, connaissances essentielles au travail du réviseur professionnel. La deuxième partie, entièrement renouvelée, consiste en travaux pratiques, exercices ponctuels et textes à réviser. Ils ont été conçus pour assurer le repérage d'erreurs de toute nature, ainsi que leur correction conformément aux critères de qualité généralement reconnus. Enfin, la troisième partie est constituée d'un vocabulaire de la révision et d'une bibliographie. Le vocabulaire comprend près de 200 termes et permet de cerner les notions et d'articuler la justification des corrections. La bibliographie, quant à elle, présente une liste de quelque 130 titres d'ouvrages et un relevé de ressources informatiques : autant d'outils utiles ou indispensables au travail des réviseurs, des traducteurs et des rédacteurs."--Page 4 de la couverture.
Translating and interpreting --- Translating and interpreting - Problems, exercises, etc. --- Translating and interpreting. --- Copy editing. --- Copy editing --- Translating --- Traduction. --- Traduction --- Révision de textes. --- Révision de textes --- copyediting.
Choose an application
Translation science --- Translating and interpreting --- Study and teaching --- Traduction --- Étude et enseignement --- Vertalen en zelfinstructie --- Study and teaching. --- Vertalen en zelfinstructie. --- Vertaalkunde --- Étude et enseignement. --- Interpretation and translation --- Interpreting and translating --- Language and languages --- Literature --- Translation and interpretation --- Translators --- Translating --- #KVHA:Beschrijvende vertaalwetenschap --- #KVHA:Vertaaltheorie --- #KVHA:Vertaalproces --- #KVHA:Vertaalmethodologie --- Translating and interpreting - Study and teaching --- Translating and interpreting - Problems, exercises, etc. --- Translating and interpreting - Self-instruction
Listing 1 - 2 of 2 |
Sort by
|