Listing 1 - 5 of 5 |
Sort by
|
Choose an application
Choose an application
Choose an application
Edition et traduction de ce manuscrit qui est le plus ancien texte arabe des quatre évangiles, daté de 897 et traduit du grec au milieu du VIIIe siècle. Précédé d'une étude linguistique du texte, appuyée par un traitement informatique des données lexicales comparées à leur substrat grec, et suivi de lexiques arabe-grec et grec-arabe. ©Electre 2023
Traduction en grec biblique --- Traduction en arabe. --- Bible.
Choose an application
Roman law --- Latin language --- Greek language, Hellenistic (300 B.C.-600 A.D.) --- Droit romain --- Latin (Langue) --- Grec hellénistique (Langue) --- Language --- Translating into Greek --- History --- Terms and phrases. --- Langage --- Traduction en grec --- Histoire --- Mots et locutions --- Latin (langue) --- Droit --- Grec (langue) --- Langage juridique --- Procédure (droit romain) --- Traduction --- Procedure (Roman law) --- Language. --- Lexicology. --- Rome --- Civilization --- Greek influences. --- Greek language (Koinē) --- Hellenistic Greek --- Koinē (Greek language) --- Law --- Greece --- Grec hellénistique (Langue) --- Droit romain. --- Traduction en grec. --- Lexicology
Choose an application
Efrem di Nisibi, o Efrem siro (T 373 d.C.), è l'autore siriaco che ha maggiormente influenzato la cultura bizantina: la sua figura rappresenta ancora oggi un modello di ascesi per i monaci ortodossi. In età tardoantica, alcune opere di Efrem furono tradotte in greco e, in breve tempo, la letteratura bizantina assistette a una proliferazione di componimenti attribuiti all'autore siriaco, per lo più spuri (il cosiddetto corpus dell'Efrem greco). Tra gli scritti del nisibeno figurano diversi sermoni in versi isosillabici, denominati m?mr?, che influenzarono dal punto di vista metrico e compositivo l'innografia dei primi secoli bizantini. La poesia efremiana si diffuse nella cultura greca medievale anche attraverso le traduzioni dal siriaco al greco: in età tardoantica queste due lingue, e le letterature da esse espresse, vissero un fitto interscambio; inoltre, un gran numero di esperti bilingui assicurava traduzioni interlinguistiche di alto livello. Tra i frutti di questo alacre movimento traduttivo si annovera il Sermone su Giona e i Niniviti, un testo in versi isosillabici.
Syriac language --- Translating and interpreting --- Semitic languages, Northwest --- Aramaic language --- Translating into Greek --- History --- Ephraem, --- Afrām, --- Afrem, --- Aphrem, --- Aprem, Mar, --- Effrem, --- Efrem, --- Ephraem Syrus, --- Ephraim, --- Ephrem, --- Éphrem, --- Epʻrem, --- Epʻrem Khori, --- Epʻrem Khuri, --- Ifram, --- Ifrām, --- Афрем, --- Ефрем, --- افرام، --- Language. --- Interpretation and translation --- Interpreting and translating --- Language and languages --- Literature --- Translation and interpretation --- Translators --- Translating --- Ephraem Syrus --- Syriaque (langue) --- Traduction en grec. --- Translating into Greek. --- Ephraem, 303-373. --- Éphrem --- Ephraem --- Saint Ephrem --- Ephraem, - Syrus, Saint, - 303-373 --- Ephraem, - Syrus, Saint, - 303-373. - Repentance of Ninevah --- Ephraem Syrus - Saint - 303-373
Listing 1 - 5 of 5 |
Sort by
|