Listing 1 - 10 of 87 | << page >> |
Sort by
|
Choose an application
Bible --- Traduction en anglais --- Bible --- Traduction en anglais --- Histoire
Choose an application
Littérature française --- Femmes écrivains --- Traduction en anglais.
Choose an application
Choose an application
Un ouvrage de référence et un recueil d'exercices. Une série de phrases de thème permettent une mise en application et une évaluation des connaissances acquises. Cet ouvrage propose également 25 textes à traduire en anglais (10 d'entre eux sont corrigés).
Choose an application
Dans les épreuves d’expression écrite en général, et en thème en particulier, l’important est, non seulement d’éviter les contresens et les erreurs, mais aussi de faire la différence en montrant sa maîtrise de la langue anglaise jusque dans la subtilité de son vocabulaire. Le vocabulaire de la nuance offre aux étudiants des universités, des IUFM, des classes préparatoires ou des BTS, une sélection de mots ambigus, qui sont source de confusion et sont autant de chausse-trappes ponctuant les épreuves.
Français (langue) --- Français (langue) --- Anglais (langue) --- Anglais (langue) --- Traduction en anglais. --- Traduction en anglais --- Manuels d'enseignement. --- Vocabulaire. --- Versions et thèmes.
Choose an application
Originally published in 1994, The Short Lyric Poems of Jean Froissart is a meticulous reading of the important but generally neglected short lyric poems of Jean Froissart. The book situates Froissart within the cultural and literary context of fourteenth-century Europe and examines a representative number of his lyric forms (pastourelles, chansons royales, ballades, virelais, and rondeaux) demonstrating their richness of theme and poetic virtuosity. The book provides a readable and reliable English translation, making it possible for English scholars unfamiliar with the original Middle French forms to understand and appreciate the influence Froissart had on Chaucer and other authors of the age. The book focuses on themes, techniques, meters, and rhythms that Froissart employed in his poetry, on how his poetry fits poetic tradition, and on the place of Froissart in literary history.
Poésie dialectale française --- Civilisation médiévale --- Poésie lyrique --- Littérature courtoise --- Traduction en anglais. --- Dans la littérature. --- Histoire et critique. --- Froissart, Jean --- Traduction en anglais.
Choose an application
Français (langue) --- Français (langue) --- Traduction en anglais --- Traduction en espagnol --- Français (langue) --- Français (langue) --- Traduction en anglais --- Problèmes et exercices --- Traduction en espagnol --- Problèmes et exercices
Choose an application
Classical Greek literature --- Greek fiction --- Roman grec --- Translations into English. --- Traduction en anglais
Choose an application
French language --- Français (Langue) --- Translating into English --- Traduction en anglais --- Français (Langue)
Choose an application
Manuel très complet de traduction anglais-français comprenant de nombreux exemples mais également des exercices corrigés classés dans une rubrique spéciale dénommée : "have a try". Les exercices sont classés dans l'ordre des chapitres traits dans la première partie consacrée à l'approche du texte. Les règles d'or de la traduction s'adressent : - aux élèves des classes de terminale littéraire qui souhaitent se préparer l'épreuve écrite du baccalauréat. - aux élèves des classes préparatoires scientifiques ou économiques et aux étudiants qui doivent acquérir les techniques leur permettant d'éviter les pièges qui leur sont tendus dans les concours. - aux élèves des classes préparatoires littéraires et aux anglicistes qui pourront ainsi renforcer leurs acquis et appréhender les finesses de l'anglais. - toute personne reprenant des études et désireuse de mettre à jour ses connaissances dans le domaine de la traduction. Les règles d'or de la traduction répondent : - Comment se servir efficacement Du dictionnaire ? - Comment traduire les mots ou les phrases sur lesquels je bute ? - Comment construire une phrase anglaise ? - Comment déchiffrer les titres de la presse ? - Comment traduire un prtrit, un present perfect, etc., les modaux et les principaux temps français ? - Comment rafraîchir et approfondir mes connaissances grammaticales ? - Comment rendre les références culturelles ? ainsi qu' bien d'autres questions ! Les règles d'or de la traduction proposent : - Une présentation claire des problèmes de traduction de tous niveaux et leur solution. - Des centaines d'exemples pris dans tous les domaines. - Des méthodes d'utilisation du dictionnaire et d'analyse des difficultés. - De nombreux exercices intégralement corrigés. - Un rappel des points de grammaire française les plus délicats. - Une bibliographie d'ouvrages utiles. Les règles d'or de la traduction vous aident : - Comprendre - Approfondir - Réussir
Engels. --- Frans. --- Vertalen. --- Anglais (langue) --- Français (langue) --- Traduction en français --- Versions et thèmes --- Traduction en anglais
Listing 1 - 10 of 87 | << page >> |
Sort by
|