Narrow your search
Listing 1 - 5 of 5
Sort by

Book
Translation revision and post-editing : industry practices and cognitive processes
Author:
ISBN: 1003096964 1000201511 9781003096962 9781000201574 1000201570 9781000201543 1000201546 9781000201512 9781138549715 1138549711 9781138549708 1138549703 Year: 2021 Publisher: London ; New York, New York : Rutledge,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Translation Revision and Post-editing looks at the apparently dissolving boundary between correcting translations generated by human brains and those generated by machines. It presents new research on post-editing and revision in government and corporate translation departments, translation agencies, the literary publishing sector and the volunteer sector, as well as on training in both types of translation checking work.This collection includes empirical studies based on surveys, interviews and keystroke logging, as well as more theoretical contributions questioning such traditional distinctions as translating versus editing. The chapters discuss revision and post-editing involving eight languages: Afrikaans, Catalan, Dutch, English, Finnish, French, German and Spanish. Among the topics covered are translator/reviser relations and revising/post-editing by non-professionals.The book is key reading for researchers, instructors and advanced students in Translation Studies as well as for professional translators with a special interest in checking translations. [Información tomada de la página web del editor]


Book
Translation Quality Assessment : From Principles to Practice
Authors: --- --- ---
ISBN: 3319912402 3319912410 Year: 2018 Publisher: Cham : Springer International Publishing : Imprint: Springer,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

This is the first volume that brings together research and practice from academic and industry settings and a combination of human and machine translation evaluation. Its comprehensive collection of papers by leading experts in human and machine translation quality and evaluation who situate current developments and chart future trends fills a clear gap in the literature. This is critical to the successful integration of translation technologies in the industry today, where the lines between human and machine are becoming increasingly blurred by technology: this affects the whole translation landscape, from students and trainers to project managers and professionals, including in-house and freelance translators, as well as, of course, translation scholars and researchers. The editors have broad experience in translation quality evaluation research, including investigations into professional practice with qualitative and quantitative studies, and the contributors are leading experts in their respective fields, providing a unique set of complementary perspectives on human and machine translation quality and evaluation, combining theoretical and applied approaches. .


Periodical
Machine translation
Authors: ---
ISSN: 09226567 15730573 Publisher: Dordrecht

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Machine Translation publishes original research papers on all aspects of MT, and welcomes papers with a multilingual aspect from other areas of Computational Linguistics and Language Engineering, such as Computer-Assisted Translation, Multilingual Corpus Resources, Tools for translators, The role of technology in translator training, MT and language teaching, Evaluation, Description etc. Machine Translation regularly focuses on issues of special interest, features a regular Book Review section, and welcomes other contributions of interest to the wide readership of the journal, such as — text composition and generation, information retrieval, natural language interfaces, dialogue systems, message understanding systems, discourse phenomena, text mining, knowledge engineering, contrastive linguistics, morphology, syntax, semantics, pragmatics, computer-aided language instruction and learning software localization and internationalization.

Keywords

Translation science --- Computer. Automation --- Machine translating --- Computational linguistics --- Traduction automatique --- Linguistique informatique --- Periodicals. --- Périodiques --- Computational linguistics. --- Machine translating. --- #KVHA:Tijdschriften Vertaalwetenschap --- Periodicals --- Information Technology --- Artificial Intelligence --- Computer Architecture, Languages and Compilers --- General and Others --- Information Science and Systems --- Software Engineering --- Arts and Humanities --- Language & Linguistics --- Information Technology. --- Software Engineering. --- Automatic translating --- Computer translating --- Electronic translating --- Mechanical translating --- Automatic language processing --- Language and languages --- Language data processing --- Linguistics --- Natural language processing (Linguistics) --- Data processing --- #KVHA:Tijdschriften; Vertaalwetenschap --- Algorithms --- Applied linguistics --- Artificial intelligence --- Natural language generation (Computer science) --- Information theory --- Translating and interpreting --- Cross-language information retrieval --- Translating machines --- Mathematical linguistics --- Multilingual computing --- Tłumaczenie automatyczne --- linguistique. --- traduction automatique. --- mašīntulkošana --- tradução automática --- machine translation --- maskinöversättning --- strojno prevajanje --- strojový preklad --- traduzione automatica --- masintõlge --- strojový překlad --- koneellinen kääntäminen --- automatisk oversættelse --- përkthim automatik --- машинен превод --- automatische vertaling --- αυτόματη μετάφραση --- meaisínaistriúchán --- tłumaczenie automatyczne --- машинско превођење --- strojno prevođenje --- traduzzjoni awtomatika --- traducción automática --- машински превод --- traducere automată --- mašininis vertimas --- gépi fordítás --- automatische Übersetzung --- arvutipõhine tõlkesüsteem --- EUROTRA --- fordítói memória --- strojni prijevod --- počítačový překlad --- computerunterstützte Übersetzung --- računalno podržano prevođenje --- maschinelle Übersetzung --- computerised translation system --- automatinis vertimas --- datorizēta tulkošanas sistēma --- kompiuterizuota vertimo sistema --- számítógépes fordítás --- automaattinen kielenkääntöjärjestelmä --- počítačový systému prekladu --- računalni sustav za prevođenje --- sistem i komjuterizuar përkthimi --- edb-oversættelse --- автоматско преведување --- Sprachwissenschaft --- lingüística --- lingvistika --- lingwistika --- taalwetenschap --- keeleteadus --- linguística --- kielitiede --- nyelvészet --- teangeolaíocht --- językoznawstwo --- linguistikë --- лингвистика --- kalbotyra --- lingvistică --- jazykověda --- γλωσσολογία --- jezikoslovje --- lingvistik --- linguistica --- linguistics --- граматика --- etümoloogia --- nyelvtan --- spelluta --- γραμματική --- mondattan --- етимология --- lexicologia --- spraakkunst --- pronunciation --- pragmatika --- angewandte Sprachwissenschaft --- nauka o původu slov --- phonetics --- fonetiikka --- наука за јазикот --- morfologie --- правопис --- Etymologie --- pravopis --- Sprechtechnik --- prononciation --- fonētika --- etimologija --- grammatik --- Pragmalinguistik --- dějiny jazyka --- sprogvidenskab --- uttalslära --- ordboksvetenskap --- etymologia --- pisownia --- leksikologija --- leksikologji --- лексикологија --- gramatika --- fonetică --- προφορά --- etimología --- fonética --- λεξικολογία --- fonologie --- litriú --- betydelselära --- filologie --- sémantique --- Rechtschreibung --- Phonetik --- gramatică --- helyesírás --- gramática --- etimoloģija --- tartis --- Grammatik --- grammatika --- etymológia --- etymology --- grammar --- orthographe --- ääntäminen --- etymologi --- alaktan --- etimológia --- lexikológia --- hangtan --- ortografia --- Lexikologie --- syntax --- etimoloġija --- Sprachforschung --- lexicology --- kirjakuju --- Semantik --- szemantika --- semantik --- ortogrāfija --- grammatica --- φωνητική --- valodniecība --- semantiikka --- kielioppi --- leksikoloģija --- σημαντική --- ετυμολογία --- szókincstan --- oikeinkirjoitus --- fonetiek --- semantika --- sémantika --- keeletehnika --- Morphologie --- fonetikë --- lexikologi --- lexicología --- uttal --- beszédtechnika --- uitspraak --- jezikoslovlje --- spelling --- fonetik --- leksikoloogia --- mluvnice --- pronuncia --- semántica --- izgovor --- ljudlära --- semantica --- pronunciação --- semântica --- shqiptim --- pronúncia --- semantikë --- ορθογραφία --- phonétique --- matematická lingvistika --- étymologie --- stavemåde --- pronunciación --- výslovnosť --- etymologie --- taalkunde --- jazykozpyt --- udtale --- ortografía --- ortografie --- allmän språkvetenskap --- semantics --- semantiek --- fonetica --- etimologie --- linguïstiek --- rašyba --- Linguistik --- lessicologia --- leksikologi --- foneetika --- fonetika --- stavning --- gramatikë --- sanasto-oppi --- etimologia --- sanasaíocht --- semantică --- grammaire --- jelentéstan --- семантика --- morfológia --- aplikovaná lingvistika --- lexicologie


Book
Trends in e-tools and resources for translators and interpreters
Authors: ---
ISBN: 9789004351783 9789004351790 9004351795 9004351787 Year: 2018 Volume: 45 Publisher: Leiden ; Boston : Brill Rodopi,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Trends in E-Tools and Resources for Translators and Interpreters offers a collection of contributions from key players in the field of translation and interpreting that accurately outline some of the most cutting-edge technologies in this field that are available or under development at the moment in both professional and academic contexts.Particularly, this volume provides a wide picture of the state of the art, looking not only at the world of technology for translators but also at the hitherto overlooked world of technology for interpreters. This volume is accessible and comprehensive enough to be of benefit to different categories of readers: scholars, professionals and trainees.Contributors are: Pierrette Bouillon, Gloria Corpas Pastor, Hernani Costa, Isabel Durán-Muñoz, Claudio Fantinuoli, Johanna Gerlach, Joanna Gough, Asheesh Gulati, Veronique Hoste, Amélie Josselin, David Lewis, Lieve Macken, John Moran, Aurelie Picton, Emmanuel Planas, Éric Poirier, Victoria Porro, Celia Rico Pérez, Christian Saam, Pilar Sánchez-Gijón, Míriam Seghiri Domínguez, Violeta Seretan, Arda Tezcan, Olga Torres, and Anna Zaretskaya.

Keywords

#KVHA:Vertaalwetenschap --- #KVHA:Tolken --- #KVHA:E-tools --- Mathematical linguistics --- Translation science --- Computer. Automation --- E-tools, --- Translating and interpreting --- Technological innovations. --- Computer network resources. --- Data processing. --- Vertalen en technologie. --- Vertalen. --- Technological innovations --- Computer network resources --- Data processing --- E-books --- FOREIGN LANGUAGE STUDY --- LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES --- Multi-Language Phrasebooks. --- Alphabets & Writing Systems. --- Grammar & Punctuation. --- Linguistics --- General. --- Readers. --- Spelling. --- Interpretation and translation --- Interpreting and translating --- Language and languages --- Literature --- Translation and interpretation --- Translators --- Translating --- interpreting --- natural language processing --- machine translation --- mašīntulkošana --- tradução automática --- maskinöversättning --- strojno prevajanje --- strojový preklad --- traduzione automatica --- masintõlge --- strojový překlad --- koneellinen kääntäminen --- automatisk oversættelse --- përkthim automatik --- машинен превод --- automatische vertaling --- αυτόματη μετάφραση --- meaisínaistriúchán --- tłumaczenie automatyczne --- машинско превођење --- traduction automatique --- strojno prevođenje --- traduzzjoni awtomatika --- traducción automática --- машински превод --- traducere automată --- mašininis vertimas --- gépi fordítás --- automatische Übersetzung --- arvutipõhine tõlkesüsteem --- EUROTRA --- fordítói memória --- strojni prijevod --- počítačový překlad --- computerunterstützte Übersetzung --- računalno podržano prevođenje --- maschinelle Übersetzung --- computerised translation system --- automatinis vertimas --- datorizēta tulkošanas sistēma --- kompiuterizuota vertimo sistema --- számítógépes fordítás --- automaattinen kielenkääntöjärjestelmä --- počítačový systému prekladu --- računalni sustav za prevođenje --- sistem i komjuterizuar përkthimi --- edb-oversættelse --- автоматско преведување --- обработка на естествен език --- elaborazione del linguaggio naturale --- luonnollisen kielen käsittely --- obrada prirodnog jezika --- természetesnyelv-feldolgozás --- Verarbeitung natürlicher Sprache --- loomuliku keele töötlus --- processamento da língua natural --- natursprogsbehandling --- obdelava naravnega jezika --- przetwarzanie języka naturalnego --- procesarea limbajului natural --- ipproċessar tallingwaġġ naturali --- dabiskās valodas apstrāde --- zpracování přirozeného jazyka --- procesamiento del lenguaje natural --- traitement automatique des langues --- επεξεργασία φυσικών γλωσσών --- próiseáil teanga nádúrtha --- natuurlijke-taalverwerking --- spracovanie prirodzeného jazyka --- natūraliosios kalbos apdorojimas --- bearbetning av naturligt språk --- tratamento da língua natural --- procesiranje naravnega jezika --- természetes nyelvi feldolgozás --- natuurlijketaalverwerking --- NLP --- természetes nyelvek feldolgozása --- maschinelle Sprachverarbeitung --- обработка на естествените езици --- обработка на естествения език --- interpretação --- tłumaczenie symultaniczne --- përkthim me gojë --- interprétation --- толкување --- тумачење --- interpretazione --- превеждане --- tolken --- suuline tõlge --- vertimas žodžiu --- tumačenje --- tolkning --- tlmočenie --- sinhronā tulkošana --- tulkkaus --- interpretazzjoni --- interpretación --- interpretare --- tolmácsolás --- tlumočení --- διερμηνεία --- ateangaireacht --- Dolmetschen --- tolmačenje --- simultano prevođenje --- usmeno prevođenje --- sinhronā tulkošana mutvārdos --- szinkrontolmácsolás --- interpretazione consecutiva --- консекутивно толкување --- interpretation --- interpretazione simultanea --- tlumočník --- relétolmácsolás --- ústní převod --- simultánne tlmočenie --- симултано толкување --- konsekutiva --- konsekutivtolkning --- sünkroontõlge --- interpretação consecutiva --- simultánní tlumočení --- përkthim simultan --- simultaan tolken --- konsekutivní tlumočení --- simultaanitulkkaus --- kabinové tlumočení --- konferencijsko prevođenje --- konszekutív tolmácsolás --- interprétation simultanée --- konferenciatolmácsolás --- interpretare simultană --- Simultandolmetschen --- konsekutiv tolkning --- konferenční tlumočení --- interpretación simultánea --- simultaneous interpreting --- interpretação simultânea --- soudní tlumočení --- ταυτόχρονη διερμηνεία --- szimultán tolmácsolás --- simultantolkning --- követő tolmácsolás --- sinchroninis vertimas --- Translating and interpreting - Technological innovations --- Translating and interpreting - Computer network resources --- Translating and interpreting - Data processing

Listing 1 - 5 of 5
Sort by