Listing 1 - 10 of 12 << page
of 2
>>
Sort by

Book
Variatie en norm in de standaardtaal
Author:
ISBN: 9070389134 9789070389130 Year: 1987 Volume: 7 Publisher: Amsterdam : P.J. Meertens-Instituut,


Dissertation
La variación linguística en la subtitulación de “Le fabuleux destin de Amélie Poulain” de Jean-Pierre Jeunet: español peninsular vs. español americano
Authors: --- ---
Year: 2010 Publisher: Gent : s.n.,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Doelstelling: Aan de hand van de Spaanse en de Latijns-Amerikaanse (neutraal Spaans) ondertitels van de film ‘Amélie' (Jean-Pierre Jeunet, 2001) bestuur ik de grammaticale, lexicale en culturele verschillen tussen beide versies. Zo wil ik nagaan of de linguïstische verschillen die reeds besproken zijn door o.a. Lope Blanch (1968), Izquierdo y Utrilla (2002) en Fontanella de Weinberg (1992) daadwerkelijk terug te vinden zijn in de ondertiteling.Hieruit volgt een bijkomende onderzoeksvraag: Is het echt noodzakelijk om verschillende ondertitels te maken voor beide Spaanstalige regio's? Middelen of methode: Om de linguïstische variatie gedetailleerd te kunnen onderzoeken heb ik, samen met Liesbeth Verbeeke (2010), een digitaal corpus opgesteld met daarin de Franse originele tekst, de Spaanse ondertitels en de Latijns-Amerikaanse ondertitels. We hebben het corpus in twee gedeeld om gedetailleerder te kunnen werken. In deze masterproef behandel ik het eerste deel van de film (tot ondertitel 611). Voor het tweede deel verwijs ik naar de masterproef van Liesbeth Verbeeke (2010). In het eerste hoofdstuk leg ik ‘linguïstische variatie' uit aan de hand van bestaand theorieën van Izquierdo y Utrilla (2002), het Centro Virtual Cervantes en de persgroep SM (www.edebedigital.com).In het tweede hoofdstuk geef ik een overzicht van de door Izquierdo y Utrilla (2002), Lope Blanch (1968) en Fontanella de Weinberg (1992) en verschillende grammatica's beschreven linguïstische kenmerken van het Latijns-Amerikaanse Spaans. Na elk onderdeel pas ik de theorie op het corpus toe. Voor de analyse van de woordenschat heb ik mij gebaseerd op een selectie gemaakt door twee Latijns-Amerikanen en twee Spanjaarden. Ik heb hen respectievelijk de Spaanse en de Latijns-Amerikaanse ondertitels doorgestuurd opdat ze de raar klinkende of niet gebruikte woorden konden aanduiden. De analyse van de culturele variatie gaat verder op het werk van Goedele van Kerschaever (2009), maar omvat in deze masterproef ook de Latijns-Amerikaanse ondertitels. De conclusie en de bibliografie zijn respectievelijk terug te vinden in het derde en het vierde hoofdstuk. Het vijfde hoofdstuk omvat het eerste deel van het gedigitaliseerde corpus. Resultaten: Uit de analyse van het corpus blijkt dat er op het eerste gezicht minder linguïstische verschillen aanwezig zijn dan verwacht. Waarschijnlijk is dit omdat de audiovisuele vertalers de instructie krijgen om neutraal Spaans te gebruiken en zo de kosten te beperken. Op grammaticaal niveau zijn slechts 5 van de 10 categorieën van grammaticale verschillen die vermeld worden in grammatica's daadwerkelijk toegepast in het corpus. Wat de woordenschat betreft zijn 16 van de 24 woorden die door de Latijns-Amerikanen aangeduid werden als Spaanse woorden, effectief herkend als Spaanse woorden door María Moliner en Clave. 12 van de 23 woorden die als Latijns-Amerikaans werden aangeduid door Spanjaarden worden dan weer herkend als echte Latijns-Amerkaanse woorden door verschillende regionale woordenboeken. Bij de culturele referenties is het belangrijkste besluit dat de drie meest gebruikte vertaalstrategieën de aangepaste transcriptie, de letterlijke transcriptie en de weglating zijn. Het antwoord op de bijkomende onderzoeksvraag luidt als volgt: Vooral in het geval van de culturele en de lexicale verschillen is het noodzakelijk om verschillende ondertitelingen te voorzien. Wat de grammatica betreft, valt op dat er in de praktijk weinig verschillende ondertitels worden gemaakt voor de verschillende Spaanstalige regio's. Het zou nochtans vernieuwend zijn in de filmindustrie om voor elke geografische Spaanstalige regio een aangepaste ondertiteling te voorzien.

Sociolinguistic variation
Authors: ---
ISBN: 9780521871273 9780521691819 0521691818 9780511619496 9780511367601 0511367600 0511366388 9780511366383 0511619499 9786611146221 6611146229 0521871271 1281146226 9781281146229 0511367015 9780511367014 0511365756 9780511365751 0511573642 9780511573644 1107180287 9781107180284 Year: 2007 Publisher: Cambridge Cambridge University Press

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Why does human language vary from one person, or one group, to another? In what ways does it vary? How do linguists go about studying variation in, say, the sound system or the sentence structure of a particular language? Why is the study of language variation important outside the academic world, in say education, the law, employment or housing? This book provides an overview of these questions, bringing together a team of experts to survey key areas within the study of language variation and language change. Covering both the range of methods used to research variation in language, and the applications of such research to a variety of social contexts, it is essential reading for advanced students and researchers in sociolinguistics, communication, linguistic anthropology and applied linguistics.

Language in the British Isles
Author:
ISBN: 9780521794886 9780521791502 9780511620782 9781107321359 1107321352 0511620780 9781107315969 1107315964 0521791502 0521794889 9781107316911 110731691X 1139809652 1299318703 1107314984 Year: 2007 Publisher: Cambridge Cambridge University Press

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

The British Isles are home to a vast range of different spoken and signed languages and dialects. Language continues to evolve rapidly, in its diversity, in the number and the backgrounds of its speakers, and in the repercussions it has had for political and educational affairs. This book provides a comprehensive survey of the dominant languages and dialects used in the British Isles. Topics covered include the history of English; the relationship between Standard and Non-Standard Englishes; the major non-standard varieties spoken on the islands; and the history of multilingualism; and the educational and planning implications of linguistic diversity in the British Isles. Among the many dialects and languages surveyed by the volume are British Black English, Celtic languages, Chinese, Indian, European migrant languages, British Sign Language, and Anglo-Romani. Clear and accessible in its approach, it will be welcomed by students in sociolinguistics, English language, and dialectology, as well as anyone interested more generally in language within British society.


Book
American and British English
Author:
ISBN: 9781107088863 9781107460881 1107088860 1107460883 9781316105313 1108365108 1108363547 1316105318 Year: 2017 Publisher: Cambridge Cambridge University Press

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Is British English becoming more like American English? If so, why, and in what ways? This book compares examples of American and British language data from the 1930s, 1960s, 1990s and 2000s, to track the most important ways that both varieties are changing over time, and compares the extent to which they are following similar paths using a mixture of computer and human analysis. The analysis is carried out across several levels, including spelling differences (such as colour vs color), vocabulary (truck vs lorry), and a range of morphological, grammatical, semantic and pragmatic features. Baker explores the changing aspects of American and British society which help to explain the findings.


Book
Taaltrots : purisme in een veertigtal talen
Author:
ISBN: 9025496245 9789025496241 Year: 1999 Publisher: Amsterdam/Antwerpen : Contact,


Book
La voix de la ville : introduction à la sociolinguistique urbaine
Author:
ISBN: 2228888214 9782228888219 Year: 1994 Volume: *3 Publisher: Paris : Paris : Payot, Rivages,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

The handbook of language variation and change
Authors: --- ---
ISBN: 1405116927 0631218033 9786612343360 1405166142 140512315X 1780341881 1280284463 0470756594 9786610284467 128234336X 0470756500 9781405116923 9780631218036 Year: 2003 Publisher: Oxford : Blackwell,

Listing 1 - 10 of 12 << page
of 2
>>
Sort by