Listing 1 - 10 of 157 | << page >> |
Sort by
|
Choose an application
Rusland --- Taal en cultuur --- Cultuurgeschiedenis. --- Geschiedenis. --- Rusland.
Choose an application
Russische taal --- Taal en cultuur. --- Zakelijke communicatie.
Choose an application
Discoursanalyse. --- Diskursanalyse. --- Interculturaliteit. --- Kulturkontakt. --- Taal en cultuur.
Choose an application
Interculturele communicatie --- Multiculturalisme --- Taal en cultuur --- Interculturele communicatie. --- Multiculturalisme. --- Taal en cultuur. --- #KVHA:Sociolinguistiek; Engels
Choose an application
Sociolinguistics --- Mass communications --- Pragmatics --- Semiotics --- Interculturele communicatie. --- Taal en cultuur.
Choose an application
De auteur schetst het ontstaan en de geschiedenis van het Nederlands tegen de achtergrond van een steeds veranderende politieke en maatschappelijke context. Hij beschrijft de belangrijkste kenmerken van het vroegere en huidige Nederlands en blikt ook even vooruit. Het Nederlands heeft geschiedenis gemaakt. Of het over honderd jaar nog spraakmakend zal zijn, hangt af van de taalgebruikers zelf. En van hun zorg en aadacht voor deze taal.
Linguistique néerlandaise --- Nederlandse taalkunde --- taal en cultuur --- taalgeschiedenis (ler)
Choose an application
Antropologische linguïstiek. --- Linguïstische antropologie. --- Sociolinguïstiek. --- Taal en cultuur.
Choose an application
Doelstelling: In deze masterproef wordt een onderzoek gevoerd naar het tolken van humor. Aan de hand van een empirisch onderzoek wordt deze kennis dan toegepast op de Tsjechische humor. De doelstelling is te achterhalen hoe humor getolkt wordt en aan welke voorwaarden moet worden voldaan. Middelen of methode: Ten eerste bepaalt de studie via een literatuuronderzoek wat humor is en hoe het tolken van humor verloopt. Vervolgens gaat een empirisch onderzoek na hoe dat gaat in de Tsjechische humor en cultuur. Het empirisch onderzoek bestaat uit een enquête die werd ingevuld door 50 professionele tolken Tsjechisch. Zo hebben ze vanuit hun praktische ervaring beschreven hoe (Tsjechische) humor wordt getolkt en welke problemen hierbij opduiken. Resultaten: Volgens de resultaten van het onderzoek is het mogelijk om (Tsjechische) humor succesvol te tolken, mits een goede kennis van de (Tsjechische) taal en cultuur en mits een eigen creatieve inbreng van de tolk. Bovendien moet de tolk kennis hebben van de kenmerken en functies van verschillende soorten humor om het bedoelde grappige effect te behalen. Hiervoor mag de tolk vrij vertalen en de humor aanpassen aan de betreffende cultuur. Enkel wanneer de communicatie in het gedrang dreigt te komen mag de tolk de humor uitleggen of weglaten.
Cultuurverschillen. --- Humor. --- Tolken. --- Tolkstudie. --- Tsjechische humor. --- Tsjechische taal en cultuur.
Choose an application
Beleefdheid. --- Etiquette. --- Hoffelijkheid. --- Interculturele communicatie. --- Taal en cultuur.
Choose an application
The Routledge Handbook of Language and Culture presents the first comprehensive survey of research on the relationship between language and culture. It provides readers with a clear and accessible introduction to both interdisciplinary and multidisciplinary studies of language and culture, and addresses key issues of language and culturally based linguistic research from a variety of perspectives and theoretical frameworks.This Handbook features thirty-three newly commissioned chapters whichcover key areas such as cognitive psychology, cognitive linguistics, cognitive anthropology, linguistic
Linguistics --- Language and culture --- Taal en cultuur --- Etnolinguïstiek --- Culturele linguïstiek --- Taal en cultuur. --- Etnolinguïstiek. --- Culturele linguïstiek. --- E-books
Listing 1 - 10 of 157 | << page >> |
Sort by
|