Narrow your search

Library

KU Leuven (37)

Odisee (36)

Thomas More Kempen (36)

Thomas More Mechelen (36)

UCLL (36)

VIVES (36)

ULiège (31)

ULB (27)

UGent (12)

VUB (6)

More...

Resource type

book (41)

dissertation (2)


Language

English (42)

Dutch (1)


Year
From To Submit

2023 (2)

2022 (17)

2021 (14)

2019 (2)

2018 (4)

More...
Listing 1 - 10 of 43 << page
of 5
>>
Sort by

Dissertation
Spanglish, el nuevo language. Where U.S. latinos are coming from and where they are headed.
Authors: ---
Year: 2001 Publisher: Gent : s.n.,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Doelstelling: Spanglish is de taal van de Latino's in de Verenigde Staten en ze raakt er aardig in zwang. Ze zijn nu met ongeveer 35 miljoen en dus kan het Witte Huis ze niet meer negeren. Middelen: Literatuur over de geschiedenis van Zuid- en Noord-Amerika, krantenartikels, internet, tijdschriften, woordenboeken, encyclopedieën, ... Resultaten: Deze scriptie tracht een totaalbeeld te geven van de Latino's in de VS. Hun verhaal, dat vroeg in de 16e eeuw begint, wordt vanuit verschillende invalshoeken belicht, maar centraal staat het Spanglish, een van de hedendaagse hybriden. De woordenschat, de grammatica en de fonologie komen aan bod en de scriptie tracht ook een blik in de toekomst van het Spanglish te werpen, dat nauw verbonden is met die van de Latino's zelf. Daarom wordt hun huidige status in de Amerikaanse maatschappij geëvalueerd. De Latino's zijn steeds duidelijker aanwezig in de media, de literatuur, de muziek en de gastronomie. Deze scriptie toont o.a. aan dat de Latino's hun rechtmatige plaats aan het opeisen zijn in de multiculturele samenleving in de VS.


Book
Literature in motion : translating multilingualism across the Americas
Author:
ISBN: 9780231203036 Year: 2022 Publisher: New York : Columbia University Press,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

"Literature is often assumed to be monolingual: publishing rights are sold on the basis of linguistic territories and translated books are assumed to move from one "original" language to another. Yet a wide range of contemporary literary works mix and meld two or more languages, incorporating translation into their composition. How are these multilingual works translated, and what are the cultural and political implications of doing so? In Literature in Motion, Ellen Jones offers a new framework for understanding literary multilingualism, emphasizing how authors and translators can use its defamiliarizing and disruptive potential to resist conventions of form and dominant narratives about language and gender. Examining the connection between translation and multilingualism in contemporary literature, she considers its significance for the theory, practice, and publishing of literature in translation. Jones argues that translation does not conflict with multilingual writing's subversive potential. Instead, we can understand multilingualism and translation as closely intertwined creative strategies through which other forms of textual and conceptual hybridity, fluidity, and disruption are explored. Jones addresses both well-known and understudied writers from across the American hemisphere who explore the spaces between languages as well as genders, genres, and textual versions, reading their work alongside their translations. She focuses on U.S. Latinx authors Susana Chávez-Silverman, Junot Díaz, and Giannina Braschi, who write in different forms of "Spanglish," as well as the Brazilian writer Wilson Bueno, who combines Portuguese and Spanish, or "Portunhol," with the indigenous language Guarani, and whose writing is rendered into "Frenglish" by Canadian translator Erín Moure"--


Dissertation
Spanglish in translation: an analysis of Junot Díaz' short story 'Ysrael' and a comparison with its Spanish translation
Authors: ---
Year: 2010 Publisher: Gent : s.n.,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Doelstelling: Het doel van deze scriptie is onderzoeken hoe het Engels en het Spaans verenigd worden in Spanglish, een vorm van codeswitching, hoe Junot Díaz dit benadert in zijn kortverhaal 'Ysrael' en hoe dit Spanglish vertaald werd in het Spaans. Middelen of methode: Het in kaart brengen van het concept 'Spanglish' door middel van een beknopte literatuurstudie. Een analyse van het Spanglish in de brontekst gebaseerd op grammaticale functies. Een vergelijking van de brontekst met de doeltekst. Resultaten: De grammaticale analyse van 'Ysrael' wijst uit dat de codeswitch tussen Engels en Spaans het meest frequent voorkomt tussen de determinator (lidwoord, voornaamwoord) en het substantief, en dat leenvertalingen, valse vrienden of transliteratie niet voorkomen in de tekst, in tegenstelling tot dialectische spelling en een individueel interpunctiesysteem.De vergelijking van de originele tekst met de vertaling wijst uit dat de vertaler twee strategieën heeft toegepast om de verdwenen tweetaligheid van de originele tekst te compenseren: het gebruik van specifieke Latijns-Amerikaanse of Dominicaanse woordenschat, en transliteratie. Daarnaast is een onmiskenbare normalisatie van de voornoemde artistieke vrijheden van de auteur vastgesteld in de vertaling.


Book
Mobility of knowledge, practice and pedagogy in TESOL teacher education : implications for transnational contexts
Authors: ---
ISBN: 3030641406 3030641392 Year: 2021 Publisher: Cham, Switzerland : Springer,


Book
Stavans Unbound : The Critic Between Two Canons
Author:
ISBN: 1644690071 9781644690079 9781644690062 1644690063 Year: 2019 Publisher: Boston, MA : Academic Studies Press,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Twenty-five years ago, Ilan Stavans published his first book, Imagining Columbus: The Literary Voyage (1993). Since then, Stavans has become a polarizing figure, dismissed and praised in equal measure, a commanding if contested intellectual whose work as a cultural critic has been influential in the fields of Latino and Jewish studies, politics, immigration, religion, language, and identity. He can be credited for bringing attention to Jewish Latin America and issues like Spanglish, he has been instrumental in shaping a certain view of Latino Studies in universities across the United States as well abroad, he has anthologized much of Latino and Latin American Jewish literature and he has engaged in contemporary pop culture via the graphic novel. He was the host of a PBS show called Conversations with Ilan Stavans, and has had his fiction adapted into the stage and the big screen. The man, as one critic stated, clearly has energy to burn and it does not appear to be abating. This collection celebrates twenty-five years of Stavans's work with essays that describe the good and the bad, the inspired and the pedestrian, the worthwhile and the questionable.


Book
Working towards a proficiency scale of business English writing : A mixed-methods approach
Authors: ---
ISBN: 9811654492 9811654484 Year: 2021 Publisher: Singapore : Springer,


Book
Theoretical and practical developments in English speech assessment, research, and training : studies in honour of Ewa Waniek-Klimczak
Authors: ---
ISBN: 3030982173 3030982181 Year: 2022 Publisher: Cham, Switzerland : Springer,


Book
Constructionalization and constructional changes
Authors: ---
ISBN: 9780198783541 9780199679898 0199679894 0191760072 0191669490 019878354X 9780191669491 9780191760075 Year: 2014 Volume: 6 Publisher: Oxford : Oxford University Press,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

This title develops an approach to language change based on construction grammar in order to reconceptualise grammaticalisation and lexicalisation. The authors show that language change proceeds by micro-steps involving every aspect of grammar including pragmatics and discourse functions.

Listing 1 - 10 of 43 << page
of 5
>>
Sort by