Listing 1 - 10 of 17 | << page >> |
Sort by
|
Choose an application
From the first attempts at including sign language in deaf education until today, the status of sign language in deaf education has been marked by changing perspectives on deafness and the needs and abilities of deaf students. The perception of deaf individuals using a sign language and a spoken/written language as bilinguals is a relatively new phenomenon, and so is a bimodal bilingual conception of deaf education. The present work elaborates on the status of sign language in deaf education from a historical perspective with a view to tracing the current diversity of approaches to the education of deaf students. It portrays the developments leading to the establishment of sign bilingual education programmes in diverse social contexts, and discusses the major components and objectives of sign bilingual education based on a comparison of bilingual programmes implemented in Europe and North America. Commonly, the primary promotion of sign language is a characteristic of sign bilingual education conceptions at the programmatic level. Yet, how is this demand put into practice? Are the sign bilingual education programmes established in the last decades based on a common didactic conception? If they are not, what are the main dimensions of variation? And what does the variation observed reveal about the objectives pursued? The systematic analysis of the information gathered about the conception, establishment and evaluation of sign bilingual education reveals the advances that have been made and the challenges that remain regarding the promotion of sign bilingualism in deaf education in the areas of research, policy and practice.
Choose an application
"This book is concerned with Algerian Jewish Sign Language (AJSL) and the Algerian Jewish Sign Language community. AJSL developed naturally in the Jewish quarter of Ghardaia, a town in the sub-Saharan part of Algeria. A high percentage of deaf people lived in this quarter, and because of that a sign language emerged, and was used by both deaf and hearing members of the community. Many members of the AJSL community migrated to Israel in the middle of the twentieth century, where they have continued to use AJSL with friends and family members. As a result, AJSL has persisted alongside the dominant sign language of Israel, which is Israeli Sign Language (ISL). AJSL is unique as a sign language that has persisted in Israel, alongside a widely used sign language, where the sign languages of other immigrant communities have long since disappeared. The case is made for the importance of documenting AJSL; language documentation is crucial, given that AJSL is now used only by older generations, and no longer acquired by younger generations."
Choose an application
THE FIRST VOLUME IN THE SIGN LANGUAGE TYPOLOGY SERIES includes data on interrogative and negative constructions from 35 sign languages around the world. In a truly pioneering undertaking, the editor and the contributors from eight different countries open up to the reader the universe of typological diversity across sign languages. In-depth studies of questions and negation in six sign languages constitute the central part of the book, augmented by shorter contributions from another four sign languages, as well as an introductory theoretical section. The accompanying CD includes several hundred video clips in easily accessible MPG format. A subject index and original research materials are also included in the book
Choose an application
We gratefully acknowledge the financial support of COST (European Cooperation in Science and Technology), funded by the Horizon 2020 Framework Programme of the European Union. Current grammatical knowledge about particular sign languages is fragmentary and of varying reliability, and it appears scattered in scientific publications where the description is often intertwined with the analysis. In general, comprehensive grammars are a rarity. The SignGram Blueprint is an innovative tool for the grammar writer: a full-fledged guide to describing all components of the grammars of sign languages in a thorough and systematic way, and with the highest scientific standards.The work builds on the existing knowledge in Descriptive Linguistics, but also on the insights from Theoretical Linguistics. It consists of two main parts running in parallel: the Checklist with all the grammatical features and phenomena the grammar writer can address, and the accompanying Manual with the relevant background information (definitions, methodological caveats, representative examples, tests, pointers to elicitation materials and bibliographical references). The areas covered are Phonology, Morphology, Lexicon, Syntax and Meaning. The Manual is endowed with hyperlinks that connect information across the work and with a pop-up glossary.The SignGram Blueprint will be a landmark for the description of sign language grammars in terms of quality and quantity.
Choose an application
This pioneering work on Indonesian Sign Language (BISINDO) explores the linguistic and social factors that lie behind variation in the grammatical domains of negation and completion. Using a corpus of spontaneous data from signers in the cities of Solo and Makassar, Palfreyman applies an innovative blend of methods from sign language typology and Variationist Sociolinguistics, with findings that have important implications for our understanding of grammaticalisation in sign languages. The book will be of interest to linguists and sociolinguists, including those without prior experience of sign language research, and to all who are curious about the history of Indonesia's urban sign community. Nick Palfreyman is a Leverhulme Early Career Research Fellow at the International Institute for Sign Languages and Deaf Studies (iSLanDS), University of Central Lancashire.
Choose an application
This study on language vitalization and community empowerment in the Kosovar sign language community focuses on linguistic work taking place within the framework of a development co-operation project between two NGOs in Kosovo and Finland. The long-term objectives were to improve the status of Kosovar Sign Language (KosSL) and to guarantee the human (linguistic) rights of Deaf language users – for them to obtain access to society on an equal basis with other citizens. This was implemented through lobbying for legal recognition of KosSL and by advocacy work directed at governmental authorities.One of the central activities in the project was to conduct basic documentation and description of KosSL, and provide linguistic training for representatives of the sign language community.The study has implications for similar language vitalization work in sign language communities, including the importance of raised language awareness, involving the whole community, and Deaf role models in the implementation of the work. Methodological issues dealt with a range of different topics; from the relationship between the language community and the outside advisor, to language use and everyday working methods. Partnership-enhancing methods had a significant influence on the success of the project, and resulted in community members’ ownership of the work.
Choose an application
This is the first comprehensive account of prolonged hearing loss and its impact on a language that was once spoken fluently. Although it is currently assumed that hearing loss results in speech deterioration, it is shown that language loss occurs when speakers remain deaf for a long time. The reader is introduced to a significant deaf population - postlingually deafened Yoruba speakers who have been deaf for more than twenty years and who have no access to hearing aids or speech therapy. After becoming deaf, they continue to speak Yoruba from memory and "hear" visually through lip reading. These speakers exhibit phonological, lexical and syntactic losses which mirror acquisition patterns attested in the speech of Yoruba children. Based on these similarities, it is argued that a direct link exists between language loss and first language acquisition. It is further argued that prolonged deafness results in language reversal. Finally, the book presents the first description of the sign language and gestures used by deafened speakers to augment their spoken language. These findings will be of value to linguists, speech, language and hearing therapists, anthropologists, Africanists, deaf studies researchers, and non-specialists who are interested in hearing health and wellness.
Postlingual deafness --- Yoruba language --- Acquired deafness, Postlingually --- Postlingually acquired deafness --- Deafness --- Aku language --- Eyo language --- Nago language --- Yariba language --- Kwa languages --- Patients --- Rehabilitation --- Phonology. --- Deaf Communities. --- Language Acquisition. --- Language Attrition. --- Sign Languages. --- Yoruba.
Choose an application
This book presents a first comprehensive overview of existing research on information structure in sign languages. Furthermore, it is combined with novel in-depth studies of Russian Sign Language and Sign Language of the Netherlands. The book discusses how topic, focus, and contrast are marked in the visual modality and what implications this has for theoretical and typological study of information structure. Such issues as syntactic and prosodic markers of information structure and their interactions, relations between different notions of information structure, and grammaticalization of markers of information structure are highlighted. Empirical studies of the two sign languages also showcase different methodologies that are used in such research and discuss their advantages and disadvantages. The book contains a general introduction to the field of information structure and thus can be used by linguists new to the field.
Dutch Sign Language. --- Russian Sign Language. --- Rossiĭskiĭ zhestovyĭ i︠a︡zyk --- Russkiĭ zhestovyĭ i︠a︡zyk --- RZhI︠A︡ (Sign language) --- Sign language --- Nederlandse Gebarentaal --- NGT (Sign language) --- Sign Language of the Netherlands --- SLN (Sign language) --- Information Structure. --- Sign Languages.
Choose an application
This book is based on an international, mixed methods research project that conducted interviews with 25 deaf or hard-of-hearing (DHH) faculty members from mainstream universities and 19 university students who took classes taught by DHH faculty members and collected surveys from 57 DHH faculty members and 104 university students worldwide. The author reports on their experiences of accessibility at their institutions and makes recommendations based on the findings. The book will serve as a user guide or supplemental text for DHH faculty members, researchers, students, and academic interpreters, as well as university administrators and disability service directors who are looking to improve disability provision at their institutions. Manako Yabe is a Research Associate from Department of Languages and Intercultural Studies at Heriot-Watt University, UK. She was born deaf in Japan and grew up in Japan, the United Kingdom and the United States. She earned a Bachelor of Arts in Deaf Studies from California State University, Northridge, a Master’s in Social Work from the University of Southern California, and a Doctor of Philosophy in Disability Studies from the University of Illinois, Chicago, USA. Her research interests include communication access, deaf studies, disability studies, editing and publishing, public speaking, mixed methods study design, and transformative action research.
College teachers. --- Hearing impaired college students. --- Teachers with disabilities. --- People with disabilities --- Education, Higher. --- Sign language. --- Industrial sociology. --- Education and Disability. --- Higher Education. --- Sign Languages. --- Sociology of Work. --- Education.
Choose an application
L’objet de ce travail est la prosodie, composante suprasegmentale de la phonologie. Cette dernière est étudiée à la fois en langues vocales et en langues des signes où elle accomplit les mêmes fonctions et où elle est régie par une hiérarchie de constituants identiques. Des divergences formelles s’observent entre les deux modalités au niveau de la nature des marqueurs prosodiques (marqueurs manuels et non manuels en langues des signes ; marqueurs acoustiques en langues vocales), en lien avec le mode de transmission des langues. Il s’avère néanmoins que les gestes co-verbaux utilisés par les entendants dans leurs interactions conversationnelles sont décrits comme étant fortement corrélés aux marqueurs prosodiques acoustiques. Ces gestes sont de même nature que les marqueurs prosodiques utilisés en langues des signes, dont les hochements de tête ne sont qu’un exemple parmi d’autres. La comparaison du fonctionnement de la prosodie des deux modalités n’a que très rarement fait l’objet d’études. Il s’agit pourtant d’un sujet de recherche pertinent pour comprendre ce qui est commun à la faculté langagière et ce qui semble particulier à une langue ou à un ensemble de langues. Suite à ces observations, nous avons élaboré un projet d’étude comparant l’apport de différents hochements de tête (head nods, noddings, shakings, turns, head jerks simples et répétés) en français oral et en langue des signes de Belgique francophone. Les résultats vont dans le sens d’un lien entre prosodie et hochements dans les deux modalités. Bon nombre de tendances générales s’observent entre les deux langues, comme la primauté des fonctions accentuelles et discursives des hochements utilisés en tant que marqueurs prosodiques. Des variations idiosyncratiques sont aussi fort nombreuses, notamment au niveau des caractéristiques cinématiques des mouvements employés. Nos analyses doivent cependant faire l’objet d’études complémentaires.
Prosodie --- Langues des signes --- Marqueurs non manuels --- LSFB --- Langue des signes de Belgique francophone --- Geste --- Linguistique contrastive --- Français --- Sign languages --- Prosody --- Nonmanuals --- Gesture --- Contrastive linguistics --- French Belgian Sign Language --- French --- Arts & sciences humaines > Langues & linguistique
Listing 1 - 10 of 17 | << page >> |
Sort by
|