Narrow your search

Library

KU Leuven (7)

UAntwerpen (5)

UCLouvain (5)

LUCA School of Arts (4)

Odisee (4)

Thomas More Kempen (4)

Thomas More Mechelen (4)

UCLL (4)

VIVES (4)

UGent (3)

More...

Resource type

book (7)


Language

English (6)

Spanish (1)


Year
From To Submit

2017 (1)

2016 (1)

2008 (1)

2004 (1)

1997 (1)

More...
Listing 1 - 7 of 7
Sort by

Book
Scientific and technical translation
Authors: ---
ISBN: 9027231818 1556196253 9786613051325 9027285829 128305132X 9789027285829 9789027231819 9781556196256 6613051322 Year: 1993 Publisher: Amsterdam : John Benjamins Pub. Co.,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Technical translation (and technical terminology) encompasses the translation of special language texts. 1. Style and Register covers clarity of style, culture-specific and author-reader conventions and expectation. 2. Special Applications deals with the contribution of translation to the dissemination of science. 3. Training and Autodidactic Approaches for Technical Translators: translators must master a broad range of frequently unanticipated topics, as well as linguistic competence. 4. Text Analysis and Text Typology as Tools for Technical Translators focuses attention on text typology and SGML in human translation and CAT. 5. Translation-Oriented Terminology Activities explores the different aspects of terminology: knowledge management, language planning, terminology resources and representation of concept systems.


Book
Flipping the Translation in Popular Science
Author:
ISBN: 9781911033165 9781911033172 1911033174 1911033166 Year: 2016 Publisher: Oxford Chartridge Books Oxford

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

The book looks into common errors made by translation students, categorizes the reasons for such analysis error, and offers practical solutions and principles for translators to practice translation on scientific subjects.


Book
La traducción científica y técnica
Authors: --- ---
ISBN: 8424918495 9788424918491 Year: 1997 Volume: 400 Publisher: Madrid : Gredos,


Book
Scientific and technical translation.
Author:
ISBN: 0233965157 9780233965154 Year: 1977 Publisher: London Deutsch


Book
Studying scientific metaphor in translation : an inquiry into cross-lingual translation practices
Author:
ISBN: 9781138934313 9781315678085 9781317390107 1138934313 0367366320 9780367366322 Year: 2017 Volume: 21 Publisher: New York : Routledge,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Studying Scientific Metaphor in Translation presents a multilingual examination of the translation of metaphors. Mark Shuttleworth explores this facet of translation and develops a theoretically nuanced description of the procedures that translators have recourse to when translating metaphorical language. Drawing on a core corpus consisting of six Scientific American articles in the fields of neurobiology and biotechnology dating from 2004, along with their translations into Chinese, French, German, Italian, Polish and Russian, Shuttleworth provides a data-driven and theoretically informed picture of the processes that underpin metaphor translation. The book builds interdisciplinary bridges between translation scholars and metaphor researchers, proposes a new set of procedures for metaphor translation conceived within the context of descriptive translation studies, and puts forward a possible resolution to the debate on metaphor translatability.

A basis for scientific and engineering translation
Author:
ISBN: 9027226091 1588114848 9027226083 158811483X 9786612160431 1282160435 9027295468 9789027226099 9789027295460 Year: 2004 Publisher: Amsterdam Philadelphia J. Benjamins

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

This e-book and the accompanying handbook attack many of the most crucial difficulties encountered by both native and non-native English speakers when translating scientific and engineering material from German.The e-book is like a miniature encyclopaedia dealing with the fundamental conceptual basis of science, engineering and mathematics, with particular regard to terminology. It provides didactically organised dictionaries, thesauri and a wide range of microglossaries highlighting polysemy, homonymy, hyponymy, context, collocation, usage as well as grammatical, lexical and semantic considerations essential to accurate translation. It also supplies a wide variety of reference material and illustrations useful to self-taught professional technical translators, translator trainers at universities, and especially to student translators.All the main branches of industrial technology are examined, such as mechanical, electrical, electronic, chemical, nuclear engineering, and fundamental terminologies are provided for a broad range of important subfields: automotive engineering, plastics, computer systems, construction technology, aircraft, machine tools.The handbook provides a useful introduction to the e-book, enabling readers proficient in two languages to acquire the basic skills necessary for technical translation by familiarity with fundamental engineering conceptions themselves. An additional source for sample texts can be found on the author's website http://people.freenet.de/Michael_Hann/index.html.


Book
Science translated : Latin and vernacular translations of scientific treatises in medieval Europe
Authors: --- ---
ISBN: 9461660464 9789461660466 9789058676719 9058676714 Year: 2008 Volume: 40 Publisher: Leuven, Belgium : Leuven University Press,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Medieval translators played an important role in the development and evolution of a scientific lexicon. At a time when most scholars deferred to authority, the translations of canonical texts assumed great importance. Moreover, translation occurred at two levels in the Middle Ages. First, Greek or Arabic texts were translated into the learned language, Latin. Second, Latin texts became source-texts themselves, to be translated into the vernaculars as their importance across Europe started to increase. The situation of the respective translators at these two levels was fundamentally different:

Keywords

Ciencias --- Translations --- History, Medieval --- Science --- Science, Medieval. --- Natural science --- Natural sciences --- Science of science --- Sciences --- Science translating --- Scientific translating --- Medieval science --- History of Medicine, Medieval --- History of Medicine, Renaissance --- Medicine, Medieval History --- Medicine, Renaissance --- Medieval History (Medicine) --- Renaissance Medicine --- Medieval History --- Histories, Medieval (Medicine) --- History Medicine, Medieval --- History, Medieval (Medicine) --- Medieval Histories (Medicine) --- Medieval History Medicine --- Traducción --- history --- Translations into Latin. --- Translating. --- Language --- History. --- Translating services --- Science, Medieval --- 418.02 --- 509.02 --- Academic collection --- 091:5/6 --- 5 <09> --- 800.73 --- 930.85.42 --- 800.73 Tweetaligheid. Meertaligheid. Vreemde talen. Vertalen --- Tweetaligheid. Meertaligheid. Vreemde talen. Vertalen --- 5 <09> Geschiedenis van wiskunde en natuurwetenschappen --- Geschiedenis van wiskunde en natuurwetenschappen --- 930.85.42 Cultuurgeschiedenis: Middeleeuwen --- Cultuurgeschiedenis: Middeleeuwen --- 091:5/6 Handschriftenkunde. Handschriftencatalogi-:-Exacte en toegepaste wetenschappen --- Handschriftenkunde. Handschriftencatalogi-:-Exacte en toegepaste wetenschappen --- Language&delete& --- History --- Translating --- Translations into Latin --- Language Translation and interpretation --- Sciences History (500 - 1500) --- Translation science --- translations [documents] --- anno 500-1499 --- Native language. --- Europe. --- Native language --- Science [Medieval ] --- Europe --- Science - Language - History --- Science - Translating --- Science - Translations into Latin --- geschiedenis van de wetenschappen

Listing 1 - 7 of 7
Sort by