Listing 1 - 10 of 10 |
Sort by
|
Choose an application
Sciences --- Traduction. --- Translating and interpreting --- Science --- Technology --- Medicine --- Translating --- Science - Translating --- Technology - Translating --- Medicine - Translating
Choose an application
Technical translation (and technical terminology) encompasses the translation of special language texts. 1. Style and Register covers clarity of style, culture-specific and author-reader conventions and expectation. 2. Special Applications deals with the contribution of translation to the dissemination of science. 3. Training and Autodidactic Approaches for Technical Translators: translators must master a broad range of frequently unanticipated topics, as well as linguistic competence. 4. Text Analysis and Text Typology as Tools for Technical Translators focuses attention on text typology and SGML in human translation and CAT. 5. Translation-Oriented Terminology Activities explores the different aspects of terminology: knowledge management, language planning, terminology resources and representation of concept systems.
Technische teksten --- Technische vertalingen. --- Vertalen. --- Technology --- Science --- Translating. --- Science translating --- Scientific translating --- Translating services --- Traducción |x Estudio y enseñanza --- Translating
Choose an application
Translation science --- Science --- Technology --- Translating. --- -Technology --- -Applied science --- Arts, Useful --- Science, Applied --- Useful arts --- Industrial arts --- Material culture --- Natural science --- Science of science --- Sciences --- Translating --- Technische teksten --- Technische vertalingen --- vertalen --- -Translating --- Technische vertalingen. --- vertalen. --- Science translating --- Scientific translating --- Translating services --- Science - Translating. --- Technology - Translating. --- Traduction scientifique et technique
Choose an application
Engineering sciences. Technology --- Translation science --- Pure sciences. Natural sciences (general) --- Science --- Technology --- Technologie --- Translating --- -Science --- -#KVHA:Vertaalwetenschap --- Natural science --- Science of science --- Sciences --- Applied science --- Arts, Useful --- Science, Applied --- Useful arts --- Industrial arts --- Material culture --- #KVHA:Vertaalwetenschap --- Science translating --- Scientific translating --- Translating services --- Technology - Translating --- Science - Translating
Choose an application
Studying Scientific Metaphor in Translation presents a multilingual examination of the translation of metaphors. Mark Shuttleworth explores this facet of translation and develops a theoretically nuanced description of the procedures that translators have recourse to when translating metaphorical language. Drawing on a core corpus consisting of six Scientific American articles in the fields of neurobiology and biotechnology dating from 2004, along with their translations into Chinese, French, German, Italian, Polish and Russian, Shuttleworth provides a data-driven and theoretically informed picture of the processes that underpin metaphor translation. The book builds interdisciplinary bridges between translation scholars and metaphor researchers, proposes a new set of procedures for metaphor translation conceived within the context of descriptive translation studies, and puts forward a possible resolution to the debate on metaphor translatability.
Lexicology. Semantics --- Translation science --- Science --- Mass media and scientists. --- Language and languages --- Semantics. --- Technical English. --- Translating. --- Mass media and scientists --- Semantics --- Technical English --- Translating --- Language and languages - Technical English --- Science - Translating --- English language --- #KVHA:Vertaaltheorieen --- #KVHA:Metaforen --- #KVHA:Vertaalwetenschap --- Formal semantics --- Semasiology --- Semiology (Semantics) --- Comparative linguistics --- Information theory --- Lexicology --- Meaning (Psychology) --- Science translating --- Scientific translating --- Germanic languages --- Scientists and mass media --- Scientists --- Translating services
Choose an application
The book looks into common errors made by translation students, categorizes the reasons for such analysis error, and offers practical solutions and principles for translators to practice translation on scientific subjects.
S15/1200 --- China: Language--Aspects of translation from and to Chinese --- Chinese language --- English language --- Science --- Science translating --- Scientific translating --- Translating into English. --- Translating into Chinese. --- Translating. --- Translating services --- Germanic languages
Choose an application
This e-book and the accompanying handbook attack many of the most crucial difficulties encountered by both native and non-native English speakers when translating scientific and engineering material from German.The e-book is like a miniature encyclopaedia dealing with the fundamental conceptual basis of science, engineering and mathematics, with particular regard to terminology. It provides didactically organised dictionaries, thesauri and a wide range of microglossaries highlighting polysemy, homonymy, hyponymy, context, collocation, usage as well as grammatical, lexical and semantic considerations essential to accurate translation. It also supplies a wide variety of reference material and illustrations useful to self-taught professional technical translators, translator trainers at universities, and especially to student translators.All the main branches of industrial technology are examined, such as mechanical, electrical, electronic, chemical, nuclear engineering, and fundamental terminologies are provided for a broad range of important subfields: automotive engineering, plastics, computer systems, construction technology, aircraft, machine tools.The handbook provides a useful introduction to the e-book, enabling readers proficient in two languages to acquire the basic skills necessary for technical translation by familiarity with fundamental engineering conceptions themselves. An additional source for sample texts can be found on the author's website http://people.freenet.de/Michael_Hann/index.html.
Engineering sciences. Technology --- English language --- German language --- Techniek. --- Technische tekst. --- Technische teksten --- Vertaalgidsen --- Wetenschappelijke tekst --- Wetenschappelijke teksten. --- Wetenschappen. --- vertalen. --- Duits-Engels. --- Engels-Duits. --- #KVHA:Toegepaste vertaalwetenschap; Duits --- #KVHA:Toegepaste vertaalwetenschap; Engels --- #KVHA:Terminologie --- #KVHA:Vertaalwetenschap --- Science --- Technology --- FOREIGN LANGUAGE STUDY --- German --- Germanic languages --- Science translating --- Scientific translating --- Translating. --- Translating into German. --- Translating into English. --- Translating services --- Science - Translating --- Technology - Translating --- English language - Translating into German --- German language - Translating into English
Choose an application
Taal in de wetenschappen --- -Literatuur. Algemene literatuurwetenschap--?.035 --- Taal in de wetenschappen. --- Science --- 82.035 --- 82.035 Literatuur. Algemene literatuurwetenschap--?.035 --- Literatuur. Algemene literatuurwetenschap--?.035 --- Natural science --- Science of science --- Sciences --- Language --- Translating&delete& --- History --- Translating --- Wetenschappen --- Language. --- History. --- vertalen. --- Traduction --- Histoire --- Langage --- Natural sciences --- Science - Translating - History --- Science - Language
Choose an application
Medieval translators played an important role in the development and evolution of a scientific lexicon. At a time when most scholars deferred to authority, the translations of canonical texts assumed great importance. Moreover, translation occurred at two levels in the Middle Ages. First, Greek or Arabic texts were translated into the learned language, Latin. Second, Latin texts became source-texts themselves, to be translated into the vernaculars as their importance across Europe started to increase. The situation of the respective translators at these two levels was fundamentally different:
Ciencias --- Translations --- History, Medieval --- Science --- Science, Medieval. --- Natural science --- Natural sciences --- Science of science --- Sciences --- Science translating --- Scientific translating --- Medieval science --- History of Medicine, Medieval --- History of Medicine, Renaissance --- Medicine, Medieval History --- Medicine, Renaissance --- Medieval History (Medicine) --- Renaissance Medicine --- Medieval History --- Histories, Medieval (Medicine) --- History Medicine, Medieval --- History, Medieval (Medicine) --- Medieval Histories (Medicine) --- Medieval History Medicine --- Traducción --- history --- Translations into Latin. --- Translating. --- Language --- History. --- Translating services --- Science, Medieval --- 418.02 --- 509.02 --- Academic collection --- 091:5/6 --- 5 <09> --- 800.73 --- 930.85.42 --- 800.73 Tweetaligheid. Meertaligheid. Vreemde talen. Vertalen --- Tweetaligheid. Meertaligheid. Vreemde talen. Vertalen --- 5 <09> Geschiedenis van wiskunde en natuurwetenschappen --- Geschiedenis van wiskunde en natuurwetenschappen --- 930.85.42 Cultuurgeschiedenis: Middeleeuwen --- Cultuurgeschiedenis: Middeleeuwen --- 091:5/6 Handschriftenkunde. Handschriftencatalogi-:-Exacte en toegepaste wetenschappen --- Handschriftenkunde. Handschriftencatalogi-:-Exacte en toegepaste wetenschappen --- Language&delete& --- History --- Translating --- Translations into Latin --- Language Translation and interpretation --- Sciences History (500 - 1500) --- Translation science --- translations [documents] --- anno 500-1499 --- Native language. --- Europe. --- Native language --- Science [Medieval ] --- Europe --- Science - Language - History --- Science - Translating --- Science - Translations into Latin --- geschiedenis van de wetenschappen
Choose an application
This groundbreaking 2007 volume gathers an international team of historians to present the practice of translation as part of cultural history. Although translation is central to the transmission of ideas, the history of translation has generally been neglected by historians, who have left it to specialists in literature and language. This book seeks to achieve an understanding of the contribution of translation to the spread of information in early modern Europe. It focuses on non-fiction: the translation of books on religion, history, politics and especially on science, or 'natural philosophy', as it was generally known at this time. The chapters cover a wide range of languages, including Latin, Greek, Russian, Turkish and Chinese. The book will appeal to scholars and students of the early modern and later periods, to historians of science and of religion, as well as to anyone interested in translation studies.
Translating and interpreting --- Language and culture --- Intercultural communication --- Science --- Communication in science --- History --- Translating --- #KVHA:Vertaalwetenschap --- #KVHA:Vertaalgeschiedenis --- #KVHA:Culturele vertaling --- Vertalen en culturele identiteit --- 16de eeuw. --- Interculturele communicatie --- Taal en cultuur --- Vertalen --- Vertalen en cultuur. --- Wetenschappen --- History. --- Europa. --- Europa --- Geschiedenis --- Geschiedenis. --- 094 =03 --- 094 =03 Oude en merkwaardige drukken. Kostbare en zeldzame boeken. Preciosa en rariora--Vertaald. Vertaling --- Oude en merkwaardige drukken. Kostbare en zeldzame boeken. Preciosa en rariora--Vertaald. Vertaling --- Interpretation and translation --- Interpreting and translating --- Language and languages --- Literature --- Translation and interpretation --- Translators --- Natural science --- Science of science --- Sciences --- Communication in research --- Science communication --- Science information --- Scientific communications --- Translating&delete& --- History of civilization --- History of Europe --- anno 1500-1799 --- Cultuurgeschiedenis --- Geschiedenis van Europa --- Natural sciences --- Arts and Humanities --- Culture --- Translating and interpreting - Europe - History - 16th century --- Language and culture - Europe --- Intercultural communication - Europe --- Science - Translating - History --- Communication in science - History --- Traduction et interprétation --- Langage et culture --- Communication interculturelle --- Europe --- 16e siècle
Listing 1 - 10 of 10 |
Sort by
|