Listing 1 - 10 of 10 |
Sort by
|
Choose an application
Choose an application
Copy editing. --- Journalism. --- Révision de textes --- Journalisme
Choose an application
Français (langue) --- Français écrit --- Problèmes et exercices. --- Grammaire. --- Révision de textes.
Choose an application
Translation Revision and Post-editing looks at the apparently dissolving boundary between correcting translations generated by human brains and those generated by machines. It presents new research on post-editing and revision in government and corporate translation departments, translation agencies, the literary publishing sector and the volunteer sector, as well as on training in both types of translation checking work. This collection includes empirical studies based on surveys, interviews and keystroke logging, as well as more theoretical contributions questioning such traditional distinctions as translating versus editing. The chapters discuss revision and post-editing involving eight languages: Afrikaans, Catalan, Dutch, English, Finnish, French, German and Spanish. Among the topics covered are translator/reviser relations and revising/post-editing by non-professionals. The book is key reading for researchers, instructors and advanced students in Translation Studies as well as for professional translators with a special interest in checking translations.
Translation science --- Editing --- Translating and interpreting --- Édition. --- Littérature --- Traduction. --- Édition --- Littérature --- Traduction --- Translating and interpreting. --- Copy editing. --- Révision de textes.
Choose an application
Copy editing --- Journalism, Commercial --- Editing --- Révision de textes --- Presse économique --- Edition critique --- Handbooks, manuals, etc. --- Guides, manuels, etc. --- Edition --- Guides, manuels, etc
Choose an application
Translation science --- Didactics --- Translating and interpreting --- Traduction. --- Révision de textes. --- Traduction --- Translating and interpreting. --- Copy editing. --- Traduction et interprétation --- Problèmes et exercices --- Révision de textes. --- Traduction et interprétation --- Problèmes et exercices
Choose an application
French language --- Stilistics --- Editing --- Copy editing --- Révision de textes. --- Édition. --- Copy editing. --- Editing. --- Éditeur. --- Français (Langue) --- Norme d'évaluation. --- Pratique professionnelle. --- Stylistique. --- Traduction. --- Révision. --- Français (langue) --- Professions. --- Writing. --- Report writing. --- Orthography
Choose an application
Copy-reading --- Editing --- Révision de textes --- Révision de texte --- Edition --- Study and teaching --- Bibliography --- Etude et enseignement --- Bibliographie --- Copy editing --- Révision de textes --- Révision de texte --- Bibliography.
Choose an application
French language --- Copy-reading --- Français (Langue) --- Révision de textes --- Composition and exercises --- Study and teaching (Primary) --- Evaluation --- Composition et exercices --- Etude et enseignement (Primaire) --- Écriture --- --Style --- --Dissertation --- --Enseignement --- --Monographie --- --Méthodologie générale --- --French language --- Copy editing. --- Français (Langue) --- Révision de textes
Choose an application
Copy-reading --- Editing --- Révision de textes --- Edition critique --- Handbooks, manuals, etc. --- Guides, manuels, etc --- 001.81 --- 655.28.022 --- -Editing --- -Authorship --- Copyediting --- Copyreading --- Techniek van de intellectuele arbeid --- Arbeidsfasen bij drukvoorbereiding. Pre-press. Kopijvoorbereiding. Copy-editing --- Handbooks, manuals, etc --- -Techniek van de intellectuele arbeid --- 001.81 Techniek van de intellectuele arbeid --- -001.81 Techniek van de intellectuele arbeid --- Authorship --- Copy editing. --- Révision de textes --- -Copy-reading --- Copy editing --- Graphics industry
Listing 1 - 10 of 10 |
Sort by
|