Listing 1 - 2 of 2 |
Sort by
|
Choose an application
In der literarischen Diskussion nach ihrem Tod erscheinen Nero und Domitian als größenwahnsinnige Tyrannen, in der Panegyrik zu ihren Lebzeiten werden sie überschwänglich gepriesen. Angesichts dieser Diskrepanz hat man in den Übersteigerungen des Herrscherlobs versteckte Kritik am Kaiser vermutet. Der Band betrachtet das disparate Bild mit einem neuen, kommunikationstheoretischen Ansatz als Resultat von Prozessen der Kodierung und Umkodierung von Herrscherrepräsentation. Während das Motiv der Transgression in der Panegyrik für Nero und Domitian eine zentrale Rolle spielt, wird in der Selbstdarstellung ihrer Nachfolger darauf verzichtet. Mit dem Wechsel der Macht geht also ein Wechsel der Codes einher, mittels derer diese Macht beschrieben wird. So erfahren Aspekte, die in der panegyrischen Kodierung der Repräsentation als positiv konnotierte Grenzerweiterung gedeutet wurden, gemäß den Codes der jeweils neuen Dynastie eine Umkodierung als negativ konnotierte Grenzverletzung. Die Arbeit analysiert die sprachlichen Mechanismen, die diesen Prozessen zugrunde liegen. Damit eröffnet sie neue Perspektiven auf die literarische Repräsentation der beiden mali principes und auf Modi politischer Kommunikation im frühen Prinzipat.
Nero, --- Domitian, --- Domicyan, Tytus Flawiusz, --- Domitianus, Titus Flavius, --- Néron, --- Nerone, --- Nīrūn, --- In literature. --- Rome --- History --- E-books --- Communication model. --- Herrscherrepräsentation. --- Kommunikationsmodell. --- Panegyrik. --- Semiotik. --- imperial representation. --- mali principes. --- panegyrics. --- semiotics. --- Geschichtsschreibung --- Beurteilung --- Panegyrikus --- HISTORY / Ancient / General. --- Lobrede --- Panegyrik --- Schmeichelrede --- Panegyrikos --- Panegyricus --- Preisgedicht --- Laudatio --- Bewertung --- Einschätzung --- Urteilen --- Historiographie --- Historiografie --- Historisierung --- Schrifttum --- Geschichtswissenschaft --- Psychologie --- Einschätzung
Choose an application
In der Geschichte des geistlichen Liedes nehmen marianische Hymnen und Sequenzen eine zentrale Stellung ein. Neben die lateinische Dichtung, die liturgisch fest verankert ist, treten seit dem frühen Mittelalter zunehmend volkssprachliche Übersetzungen, die das in ihren lateinischen Vorlagen enthaltene Marienbild adaptieren, modifizieren und transformieren. Nicht nur sprachliche und stilistische Eigenheiten spielen hier eine Rolle, sondern auch der eigene frömmigkeitsgeschichtliche Kontext, sich wandelnde Gebrauchssituationen und variierende mediale Bedingungen. Der Tagungsband versammelt ein breites Spektrum von Beiträgen unterschiedlicher geisteswissenschaftlicher Fachrichtungen, die sich mit diesen Umformungs- und Aneignungsprozessen auseinandersetzen. Die Poetik der marianischen Texte findet dabei ebenso Beachtung wie ihr performatives Potential, ihre liturgische und musikalische Innovationskraft und ihre Verwandtschaft mit anderen religiösen Kommunikationsformen wie dem Gebet. Neben anonymen Übertragungen werden ebenso die Übersetzungen von namentlich bekannten Autoren wie Heinrich Laufenberg oder dem Mönch von Salzburg in den Blick genommen. Die behandelte Zeitspanne reicht vom hohen Mittelalter bis zum 16. Jahrhundert.
Sequences (Music) --- Mary, --- In literature --- Songs and music --- Frömmigkeit. --- Liturgie. --- Poetics. --- Poetik. --- liturgy. --- piety. --- Übersetzung --- Hymne --- Marienlyrik --- Sequenz --- Marienfest --- Latein --- Deutsch --- Marienverehrung --- Liturgie --- LITERARY CRITICISM / Medieval. --- Christentum --- Christliche Liturgie --- Gottesdienst --- Liturgik --- Verehrung --- Marienfrömmigkeit --- Marienkult --- Heiligenverehrung --- Maria --- Neuhochdeutsch --- Deutsche Sprache --- Hochdeutsch --- Südgermanische Sprachen --- Lateinisch --- Lateinische Sprache --- Latinofaliskisch --- Latinistik --- Kirchenfest --- Gregorianischer Gesang --- Sequentiar --- Lyrik --- Mariendichtung --- Hymnus --- Hymnen --- Preisgedicht --- Hymnodie --- Sprachübersetzung --- Translation --- Textübersetzung --- Übersetzen --- Übertragung --- Sprachmitteln --- Sprachmittlung --- Übersetzungswissenschaft --- Südgermanische Sprachen --- Marienfrömmigkeit --- Maria Deipara --- Hymnologie --- Séquences liturgiques --- Mary, - Blessed Virgin, Saint - In literature --- Mary, - Blessed Virgin, Saint - Songs and music --- ʻAdhrāʼ --- Arogyamata --- Ārōkkiyamāta --- Birhen ng mga Dukha --- Blessed Lady --- Blessed Mother --- Blessed Virgin Mary, --- Hagnē Theotokos --- Madonna, The --- Majka Isusova --- Mama Mary --- Mare de Déu --- Maria, --- Mariam Astuatsatsin, --- Marie, --- Marie Théotokos --- Marii︠a︡, --- Maryam, --- Maryja, --- Meryem Ana, --- Miryam, --- Mother of God --- Muíre, --- Nossa Senhora --- Our Lady --- Our Lady of Emmitsburg --- Our Lady of Good Health --- Our Lady of Sorrows --- Our Lady of the Blessed Sacrament --- Qiddīsah Maryam --- Theotokos --- Vierge Marie, --- Virgen María, --- Virgin Mary, --- Virgin of the Poor --- Ynang Maria, --- مريم --- مريم العذراء --- 성모마리아 --- Mary, - Blessed Virgin, Saint
Listing 1 - 2 of 2 |
Sort by
|