Listing 1 - 10 of 64 << page
of 7
>>
Sort by

Book
Now accounts : strategies for financial institutions
Authors: ---
ISBN: 0669016128 Year: 1979 Publisher: Lexington Heath

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Keywords

NOW accounts


Book
An Act to Facilitate the Implementation of Monetary Policy, to Provide for the Gradual Elimination of All Limitations on the Rates of Interest Which are Payable on Deposits and Accounts, and to Authorize Interest-Bearing Transaction Accounts, and for Other Purposes.
Author:
Year: 1980 Publisher: [Washington, D.C.] : [U.S. Government Printing Office],

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Book
Don't look now
Author:
ISBN: 9781911325482 1911325485 Year: 2017 Publisher: Leighton Buzzard : Auteur,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Book
Assessment of the impact of NOW accounts in Massachusetts and New Hampshire : hearings before the Subcommittee on Financial Institutions of the Committee on Banking, Housing and Urban Affairs, United States Senate, Ninety-fourth Congress, first session
Author:
Year: 1975 Publisher: Washington U.S. Government Printing Office

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Book
Depository institutions deregulation and monetary control act of 1980 : conference report to accompany H.R. 4986.
Author:
Year: 1980 Publisher: [Washington] : [U.S. Government Printing Office],

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Book
An answer to a papisticall byll, cast in the streetes of Northampton, and brought before the iudges at the last syses. 1570
Author:
Year: 1570 Publisher: Imprynted at London : By Iohn Awdely dwellyng in litle Britain streete wythout Aldersgate,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

eebo-0113

Max Steiner's Now, voyager : a film score guide
Author:
ISBN: 0313312532 9780313312533 Year: 2000 Volume: no. 1 Publisher: Westport, CT : Greenwood Press,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Dissertation
English discourse markers in 'Cars' and their Dutch dubbings
Authors: --- ---
Year: 2012 Publisher: Gent : s.n.,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Doelstelling: In deze scriptie wordt onderzocht hoe Engelse discourse markers in de animatiefilm 'Cars' vertaald werden in de gedubde Vlaamse versie van de film. Er wordt nagegaan welke betekenissen de vijf meest voorkomende discourse markers hebben in de film, hoe die vertaald werden in de Vlaamse versie en of er zich in de vertaling verschuivingen voordoen in de betekenissen. Middelen of methode: Op basis van eerdere studies wordt nagegaan hoe discourse markers gedefinieerd worden en welke betekenissen deze woorden en woordgroepen kunnen hebben. Om de betekenissen van de discourse markers in 'Cars' te analyseren, wordt een corpus samengesteld dat bestaat uit het script van de originele Engelse versie van de film en de transcriptie van de Vlaamse versie. Het Engelse script wordt aangepast aan wat echt in de film gezegd wordt. In de analyse wordt onderzocht hoe vaak de Engelse discourse markers voorkomen in het corpus en welke betekenissen ze hebben. Verder wordt nagegaan hoe de discourse markers vertaald werden in de Vlaamse versie en wordt op basis van bestaande literatuur geanalyseerd welke betekenissen die vertalingen hebben. Resultaten: Uit het onderzoek blijkt dat discourse markers over het algemeen vertaald en niet weggelaten worden, wat verschilt van de resultaten in eerder onderzoek door Chaume. ‘Now', ‘well' en ‘oh' blijken meestal letterlijk vertaald te worden, ‘you know' en ‘look' meestal niet. Als ‘well', ‘oh' en ‘look' niet letterlijk vertaald worden, zijn er weinig verschuivingen in de betekenissen, maar als ‘now' en ‘you know' niet letterlijk vertaald worden, zijn er wel verschuivingen in de betekenissen. Waar betekenisverschuivingen zich voordoen, heeft dat vooral tot gevolg dat de (inter)persoonlijke betekenis van de uiting explicieter wordt. De vertaler expliciteert dus vaker dan de schrijver van de brontekst. Wat het meest opvalt, is de vertaling van ‘look'. Die discourse marker wordt meestal als ‘luister' vertaald in plaats van als ‘kijk', wat verschilt met de bevindingen van Van Olmen (2010), maar wat wel duidelijk de expliciterende strategie van de vertaler illustreert.

Now, voyager
Authors: --- ---
ISBN: 9780299097943 9780299097905 0299097943 0299097900 Year: 1984 Publisher: Madison, Wis. : Published for the Wisconsin Center for Film and Theater Research by the University of Wisconsin Press,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Book
Don't look now
Authors: --- ---
Year: 1997 Publisher: [s.l.] : Sight and Sound,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Listing 1 - 10 of 64 << page
of 7
>>
Sort by