Narrow your search

Library

UGent (6)

UAntwerpen (5)

UCLouvain (5)

UNamur (5)

Odisee (4)

ULB (4)

KU Leuven (3)

LUCA School of Arts (3)

VUB (3)

Thomas More Kempen (2)

More...

Resource type

book (7)


Language

English (6)

French (1)


Year
From To Submit

2019 (1)

2017 (1)

2012 (1)

2011 (1)

2010 (1)

More...
Listing 1 - 7 of 7
Sort by

Book
Non-professional subtitling
Authors: ---
ISBN: 9781443895859 1443895857 Year: 2017 Publisher: Newcastle upon Tyne: Cambridge scholars,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Book
Reassessing dubbing : historical approaches and current trends
Authors: ---
ISBN: 9789027203465 9789027262271 9027203466 9027262276 Year: 2019 Volume: 148 Publisher: Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins Publishing Company,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

"Despite a long tradition of scholarship and the vast amount of dubbed audiovisual products available on the global market, dubbing is still relatively underrepresented in audiovisual research. The aim of this volume is to give dubbing research its due by showing that, far from being a doomed or somewhat declining form of AVT, it is being exploited globally in the most diverse and fruitful ways. The contributions to this collection take up the diverse strands that make up the field, to offer a multi-faceted assessment of dubbing on the move, embracing its important historical past as well as present and future developments, thus proving that dubbing has really come a long way and has not been less ready than other AVT modes to respond to the mood of the times. The volume will be of interest for scholars and students of translation studies, audiovisual translation, linguistics, film, television and game studies"--


Book
Translating identities on stage and screen
Author:
ISBN: 1280486333 9786613581310 1443837237 9781443837231 9781443837170 1443837172 Year: 2012 Publisher: Newcastle upon Tyne

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

This book takes a pragmatic/semiotic approach to real-life translating for the stage and screen, with a view to showing the potential of systematic linguistic analysis to reveal aspects of meaning-making. Functionalist, interpretive and critical perspecti


Book
Translating popular film
Author:
ISBN: 9780230573918 0230573916 1349364932 9786613290304 0230317545 1283290308 0230307876 Year: 2011 Publisher: Basingstoke: Palgrave MacMillan,


Book
Translation goes to the movies
Author:
ISBN: 9780415422857 9780415422864 041542285X 0415422868 9780203890806 9781134100163 9781134100200 9781134100217 9786611796310 1134100213 128179631X 0203890809 6611796312 9781281796318 Year: 2009 Publisher: London, UK Routledge

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

This highly accessible introduction to translation theory, written by a leading author in the field, uses the genre of film to bring the main themes in translation to life. Through analyzing films as diverse as the Marx Brothers' A Night at the Opera, The Star Wars Trilogies and Lost in Translation, the reader is encouraged to think about both issues and problems of translation as they are played out on the screen and issues of filmic representation through examining the translation dimension of specific films. In highlighting how translation has featured in both


Book
La traduction audiovisuelle : approche interdisciplinaire du sous-titrage
Authors: ---
ISBN: 9782804159290 2804159299 Year: 2008 Volume: *4 Publisher: Bruxelles: De Boeck,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Keywords

personen met een auditieve beperking --- ondertiteling --- Translation science --- Film --- audiovisuele communicatie --- Subtitling. Supertitling --- Films ondertitel --- Films--Sous-titrage --- Films--Sous-titres --- Interpretation and translation --- Interpreting and translating --- Interprétariat --- Interprétation (Traduction) --- Language and languages -- Translating --- Literature -- Translating --- Motion pictures titling --- Sous-titrage des films --- Sous-titres (Cinéma) --- Sous-titres de films --- Traduction -- Technique --- Traduction et interprétation --- Traduction orale --- Traduction écrite --- Traductologie --- Translating and interpreting --- Translation and interpretation --- Vertaling en interpretatie --- Motion pictures --- Translating --- Cinéma --- Sous-titrage. --- Traduction. --- multimedia. --- 82.035 --- 800.73 --- #KVHA:Vertaalwetenschap --- #KVHA:Ondertiteling --- Literatuur. Algemene literatuurwetenschap. Vertalen --- Tweetaligheid. Meertaligheid. Vreemde talen. Vertalen --- Audiovisuele vertaling --- Ondertiteling --- 800.73 Tweetaligheid. Meertaligheid. Vreemde talen. Vertalen --- Sous-titrage --- Cinematography. --- Audiovisuel --- Audio-visual materials --- Audio-visual equipment. --- Audiovisuele vertaling. --- Ondertiteling. --- Cinéma --- Traduction et interprétation --- Ondertiteling. Boventiteling --- Motion pictures - Translating --- Politique de l'audiovisuel --- Communication audiovisuelle --- Films --- Traduction

Listing 1 - 7 of 7
Sort by