Listing 1 - 10 of 17 | << page >> |
Sort by
|
Choose an application
Motion pictures --- Titling --- Translating --- Audiovisuele vertaling --- Dubbing. --- Fansubbing. --- Ondertiteling. --- Titling. --- Translating. --- Motion pictures - Titling --- Motion pictures - Translating
Choose an application
Dubbing of motion pictures --- Motion pictures --- Translating and interpreting --- Mass media and language --- Titling --- Dubbing of motion pictures. --- Telecommunication services --- Film --- Audiovisual translation --- Motion pictures - Titling
Choose an application
ondertiteling --- Translation science --- Film --- Subtitling. Supertitling --- Motion pictures --- Dubbing of motion pictures --- Cinéma --- Doublage de films --- Titling. --- Titrage --- Titling --- Cinéma --- Ondertiteling. Boventiteling --- Dubbing of motion pictures. --- Motion pictures - Titling
Choose an application
Dubbing of motion pictures --- Translating and interpreting --- Motion pictures --- Mass media and language --- Titling --- #KVHA:Vertaalwetenschap --- #KVHA:Audiovisuele vertaling --- #KVHA:Ondertiteling --- #KVHA:Dubbing --- Audiovisuele vertaling --- Dubbing --- Ondertiteling --- Audiovisuele vertaling. --- Dubbing. --- Ondertiteling. --- Motion pictures - Titling
Choose an application
Dubbing of motion pictures. --- Dubbing of television programs. --- Motion pictures --- Television programs --- Titling. --- Titling of television programs --- Motion picture titling --- Titling of motion pictures --- Dubbing of moving-pictures --- Dubbing --- Translating and interpreting --- Audio-visual translation --- Subtitling of television programs --- Motion picture subtitling --- Subtitling --- Dubbing of motion pictures --- Dubbing of television programs --- Motion pictures - Titling --- Television programs - Titling
Choose an application
The coming of age of audiovisual translation studies has brought about a much-needed surge of studies focusing on the audience, their comprehension, appreciation or rejection of what reaches them through the medium of translation. Although complex to perform, studies on the reception of translated audiovisual texts offer a uniquely thorough picture of the life and afterlife of these texts. This volume provides a detailed and comprehensive overview of reception studies related to audiovisual translation and accessibility, from a diachronic and synchronic perspective. Focusing on all audiovisual translation techniques and encompassing theoretical and methodological approaches from translation, media and film studies, it aims to become a reference for students and scholars across these fields.
E-books --- Audiovisual translation --- Audio-visual materials --- Audiovisuele vertaling --- Translating. --- Ontvangst, receptie. --- Research. --- Dubbing of motion pictures --- Motion pictures --- Audio-visual translation --- Dubbing of television programs --- Mass media --- Titling --- Audiences --- #KVHA:Toegepaste vertaalwetenschap --- #KVHA:Audiovisuele vertaling --- #KVHA:Vertaalmethodologie --- #KVHA:Receptie --- #KVHA:Vertaaltheorie --- Motion pictures - Titling --- Mass media - Audiences
Choose an application
Drawing on recent theoretical developments in second language acquisition, this book proposes a new approach to the learning of foreign languages through subtitled audiovisual input. Subtitled text is explored as a source of language acquisition, and its dialogue and subtitle components are focused on as sources of linguistic input. The primary focus of the research is subtitling and the impact it can have on learners' noticing and acquisition of linguistic structures. The concept of translational salience is introduced, a phenomenon that can occur due to an accentuated contrast between L2 dialogue and L1 subtitles. Two experimental studies on the acquisition of English syntax by Italian learners are used to test the role of translational salience in both noticing and L2 learning. The results lead to a definition of salience particular to the audiovisual medium and raise challenging issues in the pedagogic applications of subtitling.
ondertiteling --- audiovisuele communicatie --- Subtitling. Supertitling --- Translation science --- Sociolinguistics --- Discourse analysis --- Dubbing of motion pictures --- Mass media and language --- Motion pictures --- Multimedia systems --- Second language acquisition --- Translating and interpreting --- Titling --- Translating and interpreting. --- Multimedia systems. --- Second language acquisition. --- Mass media and language. --- Dubbing of motion pictures. --- Discourse analysis. --- Titling. --- Motion picture titling --- Titling of motion pictures --- Discourse grammar --- Text grammar --- Semantics --- Semiotics --- Dubbing of moving-pictures --- Language and mass media --- Language and languages --- Second language learning --- Language acquisition --- Computer-based multimedia information systems --- Multimedia computing --- Multimedia information systems --- Multimedia knowledge systems --- Information storage and retrieval systems --- Interpretation and translation --- Interpreting and translating --- Literature --- Translation and interpretation --- Translators --- Dubbing --- Translating --- Ondertiteling --- Vreemdetaalverwerving --- Motion pictures -- Titling. --- Languages & Literatures --- Philology & Linguistics --- Ondertiteling. --- Vreemdetaalverwerving. --- Massacommunicatie --- Film --- Pragmatiek --- Sociolinguïstiek --- Psycholinguïstiek --- Ondertiteling. Boventiteling --- Audio-visual translation --- Mass communications --- Pragmatics --- Psycholinguistics --- Motion picture subtitling --- Subtitling --- Motion pictures - Titling
Choose an application
Une histoire de l'utilisation de l'écrit, diégétique ou non-diégétique, au cinéma, complétée d'une réflexion sur sa poétique et sa symbolique à travers des analyses de films : Citizen Kane, Pierrot le fou, Memento, Dogville, etc.
Motion picture authorship --- Motion pictures and literature --- Motion picture plays --- Cinéma --- Cinéma et littérature --- Scénarios de cinéma --- History and criticism --- Art d'écrire --- Histoire et critique --- Writing in motion pictures --- Symbolism in motion pictures --- Motion pictures --- Technique --- Titling --- Aesthetics --- Écriture --- Au cinéma --- Cinéma --- Cinéma et littérature --- Scénarios de cinéma --- Art d'écrire --- Cinéma et littérature. --- Au cinéma. --- Motion picture plays - Technique --- Motion picture plays - History and criticism --- Motion pictures - Titling --- Motion pictures - Aesthetics
Choose an application
Motion pictures --- Dubbing of motion pictures. --- Translating and interpreting. --- Titling. --- Subtitling. Supertitling --- Dubbing of motion pictures --- Titling --- Audiovisuele vertaling --- Dubbing --- Ondertiteling --- Audiovisuele vertaling. --- Dubbing. --- Ondertiteling. --- Cinema --- Feature films --- Films --- Movies --- Moving-pictures --- Audio-visual materials --- Mass media --- Performing arts --- Motion picture titling --- Titling of motion pictures --- Dubbing of moving-pictures --- Translating and interpreting --- History and criticism --- Translation science --- Film --- Audio-visual translation --- Audiovisual translation --- Motion picture subtitling --- Subtitling --- Motion pictures - Translating and interpreting --- Motion pictures - Titling
Choose an application
Motion pictures --- Television programs --- Closed captioning --- Titling. --- -Motion pictures --- -Television programs --- -Programs, Television --- Shows, Television --- Television shows --- TV shows --- Television broadcasting --- Electronic program guides (Television) --- Television scripts --- Cinema --- Feature films --- Films --- Movies --- Moving-pictures --- Audio-visual materials --- Mass media --- Performing arts --- Captioning, Closed --- Close captioning --- Closed caption television --- Closed caption video recordings --- Television captioning (Closed captioning) --- Video captioning (Closed captioning) --- Hearing impaired --- Translating and interpreting --- Titling --- History and criticism --- Services for --- -Titling --- Titling of television programs --- Motion picture titling --- Titling of motion pictures --- Subtitling of television programs --- Motion picture subtitling --- Subtitles (Motion pictures, television, etc.) --- Subtitling --- Motion pictures - Titling. --- Television programs - Titling. --- Closed captioning - Sweden.
Listing 1 - 10 of 17 | << page >> |
Sort by
|