Narrow your search

Library

KU Leuven (4)

KBR (3)

ULiège (3)

LUCA School of Arts (2)

Odisee (2)

Thomas More Kempen (2)

Thomas More Mechelen (2)

UCLouvain (2)

UCLL (2)

UGent (2)

More...

Resource type

book (4)


Language

German (2)

English (1)

French (1)


Year
From To Submit

2019 (1)

2015 (1)

2014 (1)

1985 (1)

Listing 1 - 4 of 4
Sort by

Book
Ptolemy's Tetrabiblos in the Translation of William of Moerbeke
Authors: --- ---
ISBN: 9461661770 9789461661777 9789058679628 9058679624 Year: 2015 Publisher: Leuven, Belgium

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

This is the first edition ever of Moerbeke's Latin translation of Ptolemy's celebrated astrological handbook, known under the title Tetrabiblos or Quadripartitum (opus). Ptolemy's treatise (composed after 141 AD) offers a systematic overview of astrological science and had, together with his Almagest, an enormous influence up until the 17th century. In the Latin Middle Ages the work was mostly known through translations from the Arabic. William of Moerbeke's translation was made directly from the Greek and it is a major scholarly achievement manifesting not only Moerbeke's genius as a translator, but also as a scientist. The edition is accompanied by extensive Greek-Latin indices, which give evidence of Moerbeke's astonishing enrichment of the Latin vocabulary, which he needed both to translate the technical scientific vocabulary and to cope with the many new terms Ptolemy created. The introduction examines Moerbeke's translation method and situates the Latin translation within the tradition of the Greek text. This edition makes possible a better assessment of the great medieval translator and also contributes to a better understanding of the Greek text of Ptolemy's masterwork.


Book
La transmission du savoir grec en Occident : Guillaume de Moerbeke, le Laur. Plut. 87.25 (Thémistius, in De an.) et la bibliothèque de Boniface VIII
Authors: ---
ISBN: 9789462701694 9789461662743 9462701695 9461662742 Year: 2019 Publisher: Leuven Leuven University Press

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Les relations entre la bibliotheque papale à la fin du XIIIe siecle et le celebre traducteur Guillaume de Moerbeke constituent l?episode central de la transmission du savoir grec en Occident. Ce livre presente une mise au point definitive de la question, en prenant comme cas d?etude une traduction de Moerbeke dont le modele grec, actuellement conserve à Florence, faisait partie de la bibliotheque de pape Boniface VIII.


Book
Tria Opuscula : Textkritisch kommentierte Retroversion der Übersetzung Wilhelms von Moerbeke
Authors: ---
ISSN: 18644805 ISBN: 9783110266252 9783110267204 9783110390841 3110266253 3110267217 9783110267211 3110267209 3110390841 Year: 2014 Volume: 6 Publisher: Berlin de Gruyter

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Proklos' "Tria Opuscula" - seine drei philosophiegeschichtlich einflussreichen Abhandlungen "De decem dubitationibus circa providentiam", "De providentia et fato et eo quod in nobis" und "De malorum subsistentia" - sind vollständig in der mittelalterlichen lateinischen Übersetzung Wilhelms von Moerbeke sowie fragmentarisch in griechischen Texten spätantiker und byzantinischer Autoren greifbar. Wilhelm zielt in seiner Übersetzung darauf, seine griechische Vorlage so exakt wie möglich wiederzugeben, und wählt dafür ein artifizielles Latein, dessen Sinn sich an vielen Stellen nur dann erschließt, wenn, v.a. mit Blick auf Wilhelms Übersetzungsmethode und Proklos' philosophischen Sprachgebrauch, untersucht wird, wie erstens der von Wilhelm übersetzte und wie zweitens der Originaltext der Werke zu rekonstruieren ist. Diese Untersuchung wird in Form eines Stellenkommentars geleistet; er dient zugleich der Erläuterung der hier publizierten ersten vollständigen griechischen Retroversion der "Tria Opuscula", die aus der genannten Untersuchung hervorgegangen ist.

Listing 1 - 4 of 4
Sort by