Listing 1 - 10 of 38 | << page >> |
Sort by
|
Choose an application
Choose an application
Choose an application
Choose an application
Choose an application
Comment le Livre des miracles (1172) relatant les pèlerinages à Rocamadour au XIIe siècle, peut-il être actuel ? C'est la question que se pose Philippe Andrès, comme un trait d'union entre le Moyen Âge et l'actualité du sanctuaire de Rocamadour. Marie, figure de renommée rayonnante, priée par tant de pèlerins reconnaissants ; Marie aux appellations multiples et pourtant une, dans un texte qui tient du conte et de la prière ; Marie, l'Immaculée qui intercède plus que jamais ; Marie enfin, mère de l'Église, comme elle est, aujourd'hui, au sommet du roc, notre mère céleste
Choose an application
Christian religious orders --- Solingen --- 235.3*23 --- Hagiografie: miracula --- 235.3*23 Hagiografie: miracula --- Gräfrath --- Catharina v. m. Alexandriae --- Miracles
Choose an application
Mary, --- Berceo, Gonzalo de, --- Legends --- Early works to 1800. --- Miracula beate Marie Virginis.
Choose an application
Rédigé après 1457 et avant 1461, ce recueil de miracles en prose est une continuation anonyme des Miracles de Notre Dame de Jean Miélot. Il comporte soixante-quatorze récits qui s’appuient sur des versions antérieures en latin, puis en français. De longueur variée, ces miracles ont pour finalité d’édifier les chrétiens en montrant la bonté de la Vierge Marie, qui agit pour sauver les hommes quand ils lui font appel dans leurs prières, à une époque où le miracle fait partie intégrante de la vie quotidienne des hommes. Ces miracles concernent toutes les conditions sociales et témoignent d’une foi simple et entière dans les pouvoirs de la Vierge Marie, dont la bienveillante miséricorde est accessible à tous. Les hommes pensent ainsi pouvoir être guéris d’un mal physique ou encouragés à ne pas céder aux tentations du démon. Les récits sont bien conduits et rédigés avec soin. Leur mise en scène réserve souvent des rebondissements inattendus. Le texte en moyen français est assorti, en regard, de sa traduction en français moderne. Une table des noms propres, ainsi qu’un riche glossaire complètent l’édition.
French prose literature --- Mary, --- Miracula beatae Mariae virginis --- Old French literature
Choose an application
Choose an application
Verso la metà del X secolo un giovane monaco di Bobbio scrive il resoconto della traslazione del corpo di san Colombano dall'abbazia sino a Pavia e dei miracoli avvenuti lungo il tragitto. I monaci vanno a chiedere al re conferma su possedimenti e diritti del monastero che i vescovi di Piacenza e Tortona, insieme a nobili locali, vogliono sottrarre loro. La giustizia del re si compie con una sorta di ordalia, che vede al centro del rituale la coppa usata da Colombano. Nei decenni successivi il racconto si amplierà trascrivendo ulteriori miracoli: ne esce un testo che raffigura, in maniera vivace e realistica, le credenze e la vita di donne e uomini poco prima dell'anno Mille. I Miracula sancti Columbani sono qui proposti, in occasione del XIV centenario della morte di Colombano (615-2015), in una nuova edizione critica del testo latino a cura di A. Dubreucq corredata da tre traduzioni a fronte (italiana: P. Chiesa; francese: F. Bougard; inglese: M. Stansbury) e da alcuni saggi introduttivi che intendono inquadrare la situazione storico-politica al tempo della vicenda (F. Bougard), i nomi di persona bobbiesi presenti nella documentazione contemporanea (A. Zironi) insieme all'analisi del percorso della processione, fornendo informazioni toponomastiche e archeologiche sui luoghi attraversati (E. Destefanis).
Christian hagiography. --- Hagiographie chrétienne --- Columban, --- Relics. --- Miracles. --- Miracula sancti Columbani. --- Hagiographie chrétienne --- Columbanus ab. Luxoviensis et Bobiensis
Listing 1 - 10 of 38 | << page >> |
Sort by
|