Listing 1 - 10 of 28 | << page >> |
Sort by
|
Choose an application
Legal language differs from ordinary language, not just in vocabulary, but also in its morphology, syntax, semantics and other linguistic features. This book explores the differences in such features, in addition to investigating the description, development, distinctive features, characteristics, difficulties and problems of drafting legal English and Arabic texts within their respective legal contexts. Particular attention is given throughout to the characteristic features of legal language that usually tend to be ignored in academic analysis. As such, the book will be of interest to both la
Law --- Arabic language. --- Semitic languages --- Law translating --- Legal translating --- Translating.
Choose an application
Law --- -Acts, Legislative --- Enactments, Legislative --- Laws (Statutes) --- Legislative acts --- Legislative enactments --- Jurisprudence --- Legislation --- Translating --- 418.02 --- Ab2.1 --- -Law --- Juridisch taalgebruik --- vertalen --- -Translating --- vertalen. --- Recht --- Translating. --- Translation science --- Pragmatics --- Law translating --- Legal translating --- Vertalen.
Choose an application
Outsourcing legal translation gives rise to dangers of information asymmetry, goal divergence, and significant risk. This work reports on market behaviour across 6 continents and 41 countries to underscore areas for improving cross-border legal translation. It contains original theoretical models aimed both at training legal translators and informing all stakeholders.
Law --- Contracting out. --- Semantics (Law) --- Translating. --- Language. --- Language, Legal --- Legal language --- Legal style --- Style, Legal --- Bill drafting --- Contract services --- Contracting for services --- Outsourcing --- Services, Contracting for --- Letting of contracts --- Privatization --- Public contracts --- Law translating --- Legal translating
Choose an application
By making a comprehensive and interdisciplinary analysis on the translation history of both the ancient Chinese legal classics and the modern laws and regulations, this book presents a full picture of development of Chinese legal translation. Legal translation in China has undergone twists and turns in the past and always lacked a systematic and comprehensive theoretical framework. Therefore, guided by the language planning theory, this book intends to build a theoretical framework for study and practices of legal translation in the New Era and provide a feasible path for general readers, students of relevant majors, and professionals interested in Chinese legal culture to get a refreshed understanding legal translation and legal culture promotion. .
Law --- Language. --- Translating. --- Translating --- Acts, Legislative --- Enactments, Legislative --- Laws (Statutes) --- Legislative acts --- Legislative enactments --- Jurisprudence --- Legislation --- Law translating --- Legal translating --- Language, Legal --- Legal language --- Legal style --- Style, Legal --- Bill drafting
Choose an application
Interpreting --- Law --- Translation science --- #KVHA:Vertaalwetenschap --- #KVHA:Juridisch vertalen --- Recht --- Gerechtstolken --- Court interpreting and translating --- Court interpreting and translating. --- Droit. --- Traduction. --- Interprétation des lois. --- Congrès. --- vertalen --- Translating. --- Gerechtstolken. --- vertalen. --- Law translating --- Legal translating --- Bilingual court services --- Courts --- Translating and interpreting --- Translating --- Translating services
Choose an application
Court interpreting laws and regulations -- Legal traditions of the world -- Criminal and civil procedure -- Interpreting for law enforcement -- The code of ethics -- Interpreting modes and strategies -- Remote interpreting -- Specialized topics, resources and references -- Professional issues and continuing education.
Court interpreting and translating --- Conduct of court proceedings --- Law --- Translating --- Court interpreting and translating. --- Conduct of court proceedings. --- Conduct in courtrooms --- Court proceedings, Conduct of --- Courtroom decorum --- Courtroom proceedings --- Decorum in court --- Legal decorum --- Photographing of court proceedings --- Legal etiquette --- Procedure (Law) --- Publicity (Law) --- Law translating --- Legal translating --- Bilingual court services --- Courts --- Translating and interpreting --- Translating. --- Translating services --- Gerechtstolken --- Gerechtstolken. --- Court proceedings --- Law - Translating
Choose an application
This book focuses on legal concepts from the dual perspective of law and terminology. While legal concepts frame legal knowledge and take center stage in law, the discipline of terminology has traditionally been about concept description. Exploring topics common to both disciplines such as meaning, conceptualization and specialized knowledge transfer, the book gives a state-of-the-art account of legal interpretation, legal translation and legal lexicography with special emphasis on EU law. The special give-and-take of law and terminology is illuminated by real-life legal cases which demystify the ways courts do things with concepts. This original approach to the semantics of legal concepts is then incorporated into the making of a legal dictionary, thus filling a gap in the theory and practice of legal lexicography. With its rich repertoire of examples of legal terms in different languages, the book provides a blend of theory and practice, making it a valuable resource not only for scholars of law, language and lexicography but also for legal translators and students.
Law --- Language. --- Lexicography. --- Terminology. --- Translating. --- Jurisprudence --- Legislation --- Acts, Legislative --- Enactments, Legislative --- Laws (Statutes) --- Legislative acts --- Legislative enactments --- Law translating --- Legal translating --- Bill drafting --- Language, Legal --- Legal language --- Legal style --- Style, Legal --- #KVHA:Vertaalwetenschap --- #KVHA:Juridisch vertalen --- Language --- Engelse taal --- European Union --- Juridische terminologie. --- Recht --- Terminologie ; Europa. --- Juridisch taalgebruik. --- Languages --- Law and legislation. --- Europese Unie --- Taalgebruik. --- Terminologie. --- Vertalen --- Europese Unie. --- Woordenboeken. --- Lexicography --- Terminology --- Translating
Choose an application
This volume presents a comprehensive and up-to-date overview of major developments in the study of how phraseology is used in a wide range of different legal and institutional contexts. This recent interest has been mainly sparked by the development of corpus linguistics research, which has both demonstrated the centrality of phraseological patterns in language and provided researchers with new and powerful analytical tools. However, there have been relatively few empirical studies of word combinations in the domain of law and in the many different contexts where legal discourse is used. This book seeks to address this gap by presenting some of the latest developments in the study of this linguistic phenomenon from corpus-based and interdisciplinary perspectives. The volume draws on current research in legal phraseology from a variety of perspectives: translation, comparative/contrastive studies, terminology, lexicography, discourse analysis and forensic linguistics. It contains contributions from leading experts in the field, focusing on a wide range of issues amply illustrated through in-depth corpus-informed analyses and case studies. Most contributions to this book are multilingual, featuring different legal systems and legal languages.
Lexicology. Semantics --- Translation science --- Legal theory and methods. Philosophy of law --- Law --- Phraseology. --- Law translating --- Legal translating --- Grammar, Comparative and general --- Language and languages --- Language, Legal --- Legal language --- Legal style --- Style, Legal --- Language. --- Translating. --- Phrases --- Phraseology --- Language --- Translating --- #KVHA:Terminologie --- #KVHA:Fraseologie --- #KVHA:Juridische taal --- Juridisch taalgebruik --- Recht --- Vertalen. --- Semantics --- Terms and phrases --- Bill drafting --- Syntax --- Law - Language --- Law - Translating
Choose an application
The field of Legal translation and interpreting has strongly expanded over recent years. As it has developed into an independent branch of Translation Studies, this book advocates for a substantiated discussion of methods and methodology, as well as knowledge about the variety of approaches actually applied in the field. It is argued that, complex and multifaceted as it is, legal translation calls for research that might cross boundaries across research approaches and disciplines in order to shed light on the many facets of this social practice. The volume addresses the challenge of methodological consolidation, triangulation and refinement. The work presents examples of the variety of theoretical approaches which have been developed in the discipline and of the methodological sophistication which is currently being called for. In this regard, by combining different perspectives, they expand our understanding of the roles played by legal translators and interpreters, who emerge as linguistic and intercultural mediators dealing with a rich variety of legal texts; as knowledge communicators and as builders of specialised knowledge; as social agents performing a socially-situated activity; as decision-makers and agents subject to and redefining power relations, and as political actors shaping legal cultures and negotiating cultural identities, as well as their own professional identity.
Law --- Translation science --- Law translating --- Legal translating --- Translating --- E-books --- Court interpreting and translating. --- Semantics (Law). --- Translating and interpreting. --- Translators --- Interpretation and construction. --- Language. --- Translating. --- Legal status, laws, etc. --- legal translation --- Semantics (Law) --- Language, Legal --- Legal language --- Legal style --- Style, Legal --- Bill drafting
Choose an application
Law --- Translation science --- Semantics (Law) --- Sociological jurisprudence --- Law and society --- Society and law --- Sociology of law --- Jurisprudence --- Sociology --- Law and the social sciences --- Language, Legal --- Legal language --- Legal style --- Style, Legal --- Bill drafting --- Law translating --- Legal translating --- Translating --- Language --- #KVHA:Vertaalwetenschap --- #KVHA:Juridisch vertalen
Listing 1 - 10 of 28 | << page >> |
Sort by
|