Narrow your search

Library

Odisee (7)

Thomas More Mechelen (6)

UCLL (6)

UGent (6)

VIVES (6)

LUCA School of Arts (5)

Thomas More Kempen (5)

KU Leuven (4)

ULiège (4)

ULB (2)

More...

Resource type

book (8)


Language

English (8)


Year
From To Submit

2022 (2)

2020 (1)

2014 (2)

2009 (1)

2007 (1)

More...
Listing 1 - 8 of 8
Sort by

Book
The Syntax of Colophons : A Comparative Study across Pothi Manuscripts

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

This volume is the first to attempt a comprehensive and cross-disciplinary analysis of the manuscript cultures implementing the pothi manuscript form (a loosely bound stack of oblong folios). It is the indigenous form by which manuscripts have been crafted in South Asia and the cultural areas most influenced by it, that is to say Central and South East Asia. The volume focuses particularly on the colophons featured in such manuscripts presenting a series of essays enabling the reader to engage in a historical and comparative investigation of the links connecting the several manuscript cultures examined here. Colophons as paratexts are situated at the intersection between texts and the artefacts that contain them and offer a unique vantage point to attain global appreciation of their manuscript cultures and literary traditions. Colophons are also the product of scribal activities that have moved across regions and epochs alongside the pothi form, providing a common thread binding together the many millions of pothis still today found in libraries in Asia and the world over. These contributions provide a systematic approach to the internal structure of colophons, i.e. their ‘syntax’, and facilitate a vital, comparative approach.

The sound of the kiss, or the story that must never be told
Authors: --- ---
ISBN: 0231125968 1322353816 0231500963 Year: 2002 Publisher: New York, NY : Columbia University Press,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Composed in the mid-sixteenth century, The Sound of the Kiss, or The Story That Must Never Be Told, could be considered the first novel written in South Asia. Telugu, the language spoken in today's Andhra Pradesh region of southern India, has a classical literary tradition extending over a thousand years. Suranna's masterpiece comes from a period of intense creativity in Telugu, when great poets produced strikingly modern innovations. The novel explodes preconceived ideas about early South Indian literature: for example, that the characters lack interiority, that the language is formulaic, and that Telugu texts are mere translations of earlier Sanskrit works. Employing the poetic style known as campu, which mixes verse and prose, Pingali Suranna's work transcends our notions of traditional narrative. "I wanted to have the structure of a complex narrative no one had ever known," he said of his great novel, "with rich evocations of erotic love, and also descriptions of gods and temples that would be a joy to listen to."The Sound of the Kiss is both a gripping love story and a profound meditation on mind and language. Shulman and Rao include a thorough introduction that provides a broader understanding of, and appreciation for, the complexities and subtleties of this text.


Book
Sensitive Reading : The Pleasures of South Asian Literature in Translation
Authors: ---
ISBN: 0520384482 Year: 2022 Publisher: [s.l.] : University of California Press,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

A free open access ebook is available upon publication. Learn more at www.luminosoa.org. What are the pleasures of reading translations of South Asian literature, and what does it take to enjoy a translated text? This volume provides opportunities to explore such questions by bringing together a whole set of new translations by David Shulman, noted scholar of South Asia. The translated selections come from a variety of Indian languages, genres, and periods, from the classical to the contemporary. The translations are accompanied by short essays written to help readers engage and enjoy them. Some of these essays provide background to enhance reading of the translation, whereas others model how to expand appreciation in comparative and broader ways. Together, the translations and the accompanying essays form an essential guide for people interested in literature and art from South Asia.


Book
Imperial Babel : translation, exoticism, and the long nineteenth century
Author:
ISBN: 9780823263615 Year: 2014 Publisher: New York : Fordham University Press,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

At the heart of every colonial encounter lies an act of translation. Once dismissed as a derivative process, the new cultural turn in translation studies has opened the field to dynamic considerations of the contexts that shape translations and that, in turn, reveal translation's truer function as a locus of power. In Imperial Babel, Padma Rangarajan explores translation's complex role in shaping literary and political relationships between India and Britain. Unlike other readings that cast colonial translation as primarily a tool for oppression, Rangarajan's argues that translation changed both colonizer and colonized and undermined colonial hegemony as much as it abetted it. Imperial Babel explores the diverse political and cultural consequences of a variety of texts, from eighteenth-century oriental tales to mystic poetry of the fin de siecle and from translation proper to its ethnological, mythographic, and religious variants. Searching for translation's trace enables a broader, more complex understanding of intellectual exchange in imperial culture as well as a more nuanced awareness of the dialectical relationship between colonial policy and nineteenth-century literature. Rangarajan argues that while bearing witness to the violence that underwrites translation in colonial spaces, we should also remain open to the irresolution of translation, its unfixed nature, and its ability to transform both languages in which it works. Imperial Babel: Translation, Colonialism, and the Long Nineteenth Century, examines the complex and largely ignored history of translation in the British Empire. Challenging common assumptions that the production of orientalist translations was inescapably coercive and unidirectional, Imperial Babel demonstrates the tenuous and often collaborative nature of imperial knowledge-production by studying the real translative policies of Empire, and the ways in which literary adaptors of translations and translators themselves resisted and reified imperial and cultural sovereignty.


Book
V. S. Naipaul's Journeys : From Periphery to Center
Author:
ISBN: 0231550251 Year: 2020 Publisher: New York, NY : Columbia University Press,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

The author of more than thirty books of fiction and nonfiction and winner of the Nobel Prize in Literature, V. S. Naipaul (1932–2018) is one of the most acclaimed authors of the twentieth century. He is also one of the most controversial. Before settling in England, Naipaul grew up in Trinidad in an Indian immigrant community, and his depiction of colonized peoples has often been harshly judged by critics as unsympathetic, misguided, racist, and sexist. Yet other readers praise his work as containing uncommonly perceptive historical and psychological insight.In V. S. Naipaul’s Journeys, Sanjay Krishnan offers new perspectives on the distinctiveness and power of Naipaul’s writing, as well as his shortcomings, trajectory, and complicated legacy. While recognizing the flaws and prejudices that shaped and limited Naipaul’s life and art, this book challenges the binaries that have dominated discussions of his writing. Krishnan reads Naipaul as self-subverting and self-critical, engaged in describing his own implication in what he saw as the malaise of the postcolonial world. Krishnan brings together close readings of major novels with considerations of Naipaul’s work as a united project, as well as nuanced assessments of Naipaul’s political commentary on ethnic nationalism and religious fundamentalism. Krishnan provides a Naipaul for contemporary times, illuminating how his life and work shed light on debates regarding migration, diversity, sectarianism, displacement, and other global challenges.

Michael Ondaatje
Author:
ISBN: 1781703116 1847793479 9781781703113 9781847793478 9780719066320 0719066328 9780719066337 0719066336 1847795854 Year: 2009 Publisher: Manchester Manchester University Press

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Michael Ondaatje is the first comprehensive and fully up-to-date study of Ondaatje's entire oeuvre. Starting from Ondaatje's beginnings as a poet, this volume offers an intensive account of each of his major publications, including The Collected Works of Billy the Kid, Coming Through Slaughter, In The Skin of a Lion and The English Patient, drawing attention to the various contexts and intertexts that have informed his work.The book contains a broad overview of Ondaatje's career for students and readers coming to his work for the first time. It also offers an original reading of his writing wh


Book
Imperial Babel : translation, exoticism, and the long nineteenth century
Author:
ISBN: 0823266451 0823263630 0823263649 0823263614 1322400768 Year: 2014 Publisher: New York : Fordham University Press,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

At the heart of every colonial encounter lies an act of translation. Once dismissed as a derivative process, the new cultural turn in translation studies has opened the field to dynamic considerations of the contexts that shape translations and that, in turn, reveal translation’s truer function as a locus of power. In Imperial Babel, Padma Rangarajan explores translation’s complex role in shaping literary and political relationships between India and Britain. Unlike other readings that cast colonial translation as primarily a tool for oppression, Rangarajan’s argues that translation changed both colonizer and colonized and undermined colonial hegemony as much as it abetted it. Imperial Babel explores the diverse political and cultural consequences of a variety of texts, from eighteenth-century oriental tales to mystic poetry of the fin de siecle and from translation proper to its ethnological, mythographic, and religious variants. Searching for translation’s trace enables a broader, more complex understanding of intellectual exchange in imperial culture as well as a more nuanced awareness of the dialectical relationship between colonial policy and nineteenth-century literature. Rangarajan argues that while bearing witness to the violence that underwrites translation in colonial spaces, we should also remain open to the irresolution of translation, its unfixed nature, and its ability to transform both languages in which it works.

R.K. Narayan
Author:
ISBN: 1781701245 1847791964 9781847791962 9781781701249 9780719059278 0719059275 9780719059261 0719059267 1847795366 Year: 2007 Publisher: Manchester New York New York Manchester University Press Distributed exclusively in the USA by Palgrave

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

R.K. Narayan's reputation as one of the founding figures of Indian writing in English is re-examined in this comprehensive study of his fiction, which offers detailed readings of all his novels. Arguing against views that have seen Narayan as a chronicler of "authentic" Indianness, John Thieme locates his fiction in terms of its specific South Indian contexts and cultural geography and its non-Indian intertexts. The study also considers the effect that Narayan's writing for overseas publication had on novels such as Swami and Friends, The Guide and The Man-Eater of Malgudi.Narayan's imaginary

Listing 1 - 8 of 8
Sort by