Narrow your search

Library

UGent (1)


Resource type

dissertation (1)


Language

French (1)


Year
From To Submit

2011 (1)

Listing 1 - 1 of 1
Sort by

Dissertation
'Dans le café de la jeunesse perdue' de Patrick Modiano : traduction et commentaire
Authors: --- ---
Year: 2011 Publisher: Gent : s.n.,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Doelstelling: Deze scriptie bestaat uit drie onderdelen. De inleiding toont aan dat ‘Dans le café de la jeunesse perdue' (Gallimard, 2007) representatief is voor de thematiek en stijl van Modiano. Het vertaalgedeelte (p. 71-111 uit de roman) bevat onze vertaling en de gepubliceerde vertaling van Maarten Elzinga (Querido, 2008). Het commentaargedeelte gaat dieper in op de culturele en intertextuele referenties. Er wordt eveneens aandacht besteed aan de moeilijkheden die een Vlaamse vertaler ondervindt. Middelen of methode: Onze vertaalmethode is gebaseerd op de modellen en theorieën van Lederer, Fortunato, Nord, Gutt en Hermans. Om de keuzes van Elzinga te analyseren werd teruggegrepen naar zijn eindnoot. In het commentaar worden beide vertalingen vergeleken. Resultaten: De studie bevestigt de moeilijkheden voor Vlaamse vertalers, zonder deze evenwel te problematiseren. Beide vertalers houden er voor de culturele referenties een vrijwel identieke aanpak op na, die echter wel leidt tot connotatieverlies. Ondanks hun verschillende strategieën voor de intertextuele referenties, kan toch worden gesteld dat de vertaalbaarheid ervan vrij hoog is, omdat ze duidelijk opvallen en verwijzen naar bekende literatuur.

Listing 1 - 1 of 1
Sort by