Narrow your search

Library

UGent (7)


Resource type

dissertation (7)


Language

Spanish (3)

French (2)

Dutch (1)

English (1)


Year
From To Submit

2013 (7)

Listing 1 - 7 of 7
Sort by

Dissertation
Optimalisatie van het sterilisatieproces van soep met behulp van een horizontale autoclaaf
Authors: --- --- ---
Year: 2013 Publisher: Gent : s.n.,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Sterilisatie is een verhittingsproces waarbij micro-organismen, inclusief sporenvormers, worden afgedood zodanig dat het voedsel veilig kan opgeslagen worden bij kamertemperatuur. In-container sterilisatie is een type van sterilisatie welke leidt tot voedselveilige producten in blikken of containers. Het doel van dit onderzoek was om het ideale sterilisatieproces voor soep in glazen bokalen op te stellen. Hiervoor werd een horizontale pilootautoclaaf gebruikt. De warmteverdeling in de autoclaaf en de warmtepenetratie in de container zijn hierbij twee belangrijke factoren. De warmteverdeling werd onderzocht door op verschillende plaatsen binnen de autoclaaf temperatuursensoren te plaatsen. Voor de warmtepenetratie werden de temperaturen in het midden en aan de zijkant van de bokaal vergeleken. Pas na dit alles kon het geschikte proces gevonden worden door het uitvoeren van verschillende testrecepten. Het definitieve proces werd geëvalueerd op basis van de F0-waarde, de microbiologie en de productkwaliteit. De resultaten van de warmteverdeling- en warmtepenetratietesten toonden aan dat er binnen de autoclaaf slechts kleine temperatuursverschillen waren, maar binnen de bokaal zelf waren de verschillen groter. Om de soep op een temperatuur van 121°C te brengen, was een drie uur durend proces noodzakelijk bestaande uit een opwarming van de autoclaaf tot 130°C, gevolgd door een afkoeling. Uit de evaluatie van dit proces bleek dat de F0-waarde ruimschoots voldoende was, namelijk meer dan 10 minuten. Bovendien zorgde de sterilisatie voor een kleurverandering, een verbetering van de soepstabiliteit en een pH daling.


Dissertation
El régimen penitenciario: un glosario para intérpretes neerlandés-español
Authors: --- ---
Year: 2013 Publisher: Gent : s.n.,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Doelstellingen: Deze thesis heeft als doel een tolkenglossarium Nederlands-Spaans op te stellen, met als thema 'het gevangeniswezen'. Met dit glossarium willen we vooral tolken helpen die in de gevangenissen werken. De thesis geeft bovendien ook een beeld van wat het gevangeniswezen precies inhoudt. Dit glossarium houdt rekening zowel met de Spanjaarden als met de Latijns-Amerikanen. Bijgevolg gaan we vooral op zoek naar Spaanse termen die zowel door Spanjaarden als Latijns-Amerikanen begrepen worden. Middelen of methode: Eerst hebben we primaire en secundaire bronnen verzameld over het gevangeniswezen en het Belgisch strafrecht, dit zowel in het Nederlands als in het Spaans. Nadien hebben we Nederlandse termen uit de verzamelde bronnen geselecteerd. Daarna werden de meest relevante en frequente termen geselecteerd om zo tot tussen de 100 en 150 termen te komen. Hiervoor hebben we de hulp ingeschakeld van deskundigen. Na de zorgvuldige selectie zijn we overgegaan naar het definiëren van de Nederlandse termen. Als laatste hebben we een gepaste vertaling gezocht voor de Nederlandse termen op basis van onze Spaanse bronnen. Als controlemiddel hiervoor hebben drie Spaanstaligen het glossarium nogmaals grondig bestudeerd. Een van die personen is afkomstig uit Mexico en de andere twee zijn afkomstig uit Spanje. Resultaten: Als resultaat hebben we een tolkenglossarium Nederlands-Spaans over het gevangeniswezen, dat een tolk die in de gevangenis werkt als hulpmiddel kan gebruiken en dat bovendien ook Spaanse termen bevat die zowel door Spanjaarden als Latijns-Amerikanen begrepen worden.


Dissertation
L'emploi de la métaphore dans la presse écrite sportive néerlandophone et francophone belge sur le basket-ball et sur le hockey aux Jeux Olympiques 2012
Authors: --- ---
Year: 2013

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Dissertation
Le langage journalistique en mouvement. Une étude diachronique et comparative de la longueur de la phrase, de la complexité syntaxique et de la complexité du vocabulaire dans les quotidiens flamands De Standaard et Het Laatste Nieuws
Authors: --- ---
Year: 2013 Publisher: Gent : s.n.,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Doelstellingen: De evolutie van het taalgebruik van twee Vlaamse kranten, De Standaard en Het Laatste Nieuws, wordt beschreven aan de hand van drie parameters van tekstcomplexiteit: zinslengte, zinscomplexiteit en woordcomplexiteit. Het betreft een diachroon en comparatief onderzoek, waarbij het taalgebruik van de kranten wordt vergeleken. Artikelen uit drie rubrieken worden geanalyseerd: de binnenlandrubriek, de buitenlandrubriek en de cultuurrubriek. In navolging van Vromant (1999) wordt nagegaan of de vereenvoudiging van krantentaal zich doorzet in de twee dagbladen tussen 1975 en 2010. Middelen of methode: De nadruk ligt op het kwantitatieve aspect van het onderzoek. Alle onderzoeksgegevens wat de zinslengte, zinscomplexiteit en woordcomplexiteit betreft, worden immers geteld. Het eerste criterium, zinslengte, wordt berekend aan de hand van de gemiddelde zinslengte. Dit gemiddelde wordt verkregen door het totaal aantal woorden van een bepaalde rubriek in een krant te delen door het aantal zinnen van die rubriek. Het tweede criterium, zincomplexiteit, wordt berekend aan de hand van de gemiddelde zinscomplexiteitsindex. Het derde criterium, woordcomplexiteit, wordt onderzocht aan de hand van twee types woordcomplexiteit: het aantal abstracte substantieven en het aantal vreemde woorden. Van de types woordcomplexiteit worden eveneens de gemiddelden per rubriek per krant berekend. Op basis van de resultaten wordt besloten in welke mate de vereenvoudiging van het taalgebruik in de kranten zich al dan niet doorzet. Hoewel het onderzoek focust op het kwantitatieve aspect, worden er enkele verklaringen aangereikt voor het fenomeen “vereenvoudiging in de krantentaal”. Resultaten: Uit de drie onderzochte parameters van tekstmoeilijkheid, zinslengte, zinscomplexiteit en woordcomplexiteit, blijkt dat de vereenvoudiging in de krantentaal van De Standaard en Het Laatste Nieuws zich doorzet tussen 1975 en 2010 wat de parameters zinslengte en zinscomplexiteit betreft. Tussen 1975 en 2010 worden de zinnen in beide kranten immers korter en minder complex. Deze vereenvoudiging zet zich sterker door in De Standaard dan in Het Laatste Nieuws. Het onderzoek naar woordcomplexiteit werd opgesplitst in twee criteria, enerzijds abstracte substantieven en anderzijds vreemde woorden. Het aantal abstracte substantieven loopt sterk terug tussen 1975 en 2010, terwijl het aantal vreemde woorden toeneemt in beide kranten. Het aantal abstracte substantieven daalt meer in De Standaard dan Het Laatste Nieuws, en het aantal vreemde woorden stijgt meer in Het Laatste Nieuws dan in De Standaard. Waar het verschil in taalgebruik tussen de twee kranten in 1975 relatief groot was, leunt het taalgebruik van De Standaard wat de zinslengte, zinscomplexiteit en woordcomplexiteit betreft, dichter aan bij het taalgebruik van Het Laatste Nieuws in 2010.


Dissertation
La traducción del clítico 'se' en el verbo 'morir/morirse': diseño de una entrada de diccionario bilingüe español-neerlandés. Estudio casuístico basado en una investigación de corpus
Authors: --- ---
Year: 2013 Publisher: Gent : s.n.,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Doelstellingen: In dit onderzoek wordt een gedetailleerd woordenboekartikel ontwikkeld voor het Spaanse intransitieve werkwoord 'morir/morirse', bestemd voor een vertalend woordenboek Spaans-Nederlands. Het woordenboekartikel is gericht tot Nederlandstaligen die bij het vertalen van Spaanse pronominale constructies met intransitieve werkwoorden meer informatie nodig hebben dan wat de bestaande vertaalwoordenboeken bieden. Zo wordt niet altijd duidelijk gemaakt wat het onderscheid tussen de pronominale ('morirse') en de niet-pronominale vorm ('morir') juist is, en evenmin hoe dat tot uiting komt in de vertaling. Met dit woordenboekartikel wenst deze studie die leemte op te vullen en bij te dragen aan een beter begrip van een voor Nederlandstaligen erg moeilijk element van de Spaanse taal. Middelen of methode: Daartoe wordt met behulp van een literatuurstudie een grondige analyse gemaakt van de verschillen tussen 'morir' en 'morirse', en van de gevolgen daarvan voor de betekenis. Vervolgens wordt nagegaan of die verschillen ook tot uiting komen in de vertaling door middel van een tweetalig corpus van 390 zinnen, verzameld uit acht Spaanse romans. Nadien volgt een lexicografische literatuurstudie en een analyse van bestaande woordenboekartikels van 'morir/morirse' om te onderzoeken hoe de resultaten van het corpusonderzoek in een woordenboekartikel gebruikt kunnen worden. Resultaten: Alle verzamelde informatie wordt ten slotte samengebracht in een tweetalig woordenboekartikel (ES-NL), waarbij voor 'morir' en 'morirse' elk een apart lemma opgesteld wordt.


Dissertation
Lexicografía: la entrada del verbo “caer” en un diccionario combinatorio bilingüe ES-NL, con enfoque en los complementos circunstanciales. Un estudio casuístico basado en una investigación de corpus
Authors: --- ---
Year: 2013 Publisher: Gent : s.n.,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Doelstellingen: In dit onderzoek worden enerzijds de drie aspecten van het werkwoord 'caer(se)' geanalyseerd, namelijk het inchoatief, duratief en terminatief aspect, aan de hand van de complementen in de zin. Er wordt nagegaan welke complementen bij 'caer' of bij' caerse' voorkomen. Anderzijds worden gedetailleerde woordenboeklemmata ontwikkeld voor het Spaanse werkwoord 'caer' en de pronominale vorm 'caerse', beide voor een vertalend woordenboek Spaans – Nederlands. De lemmata richten zich tot Nederlandstalige studenten die Spaanse teksten willen schrijven en begrijpen. In algemene woordenboeken wordt er vaak niet ingegaan op de semantische verschillen tussen de pronominale en niet-pronominale vorm van het werkwoord 'caer'. Met behulp van een gedetailleerde beschrijving van de semantiek en de syntactische combinaties met complementen in de zin, wil deze studie de Nederlandstalige studenten helpen en bijdragen aan verder onderzoek over dit thema. Middelen of methode: Aan de hand van een tweetalig corpus ES-NL worden enerzijds de zinnen uit het corpus geanalyseerd en geïnventariseerd, anderzijds worden ook de lemmata samengesteld. Het corpus telt 332 zinnen, waarvan 50 zinnen met 'caerse' en 282 met 'caer'. Er is een onderscheid tussen de zinnen met figuurlijk en letterlijk gebruik van het werkwoord. Zodra de syntactische en semantische elementen uit het corpus bestudeerd zijn, kunnen de resultaten vergeleken worden met bestaande woordenboeklemmata van 'caer' en 'caerse', en kunnen de twee lemmata worden samengesteld. Resultaten: Uit de analyse blijkt geen verschil in de uiting van de drie aspecten bij het pronominale en niet-pronominale werkwoord 'caer' aan de hand van de complementen. De semantische en syntactische informatie uit het corpus wordt uiteindelijk verzameld in twee woordenboekartikels ('caer' en 'caerse') waarin de mogelijke combinaties met complementen in de zin worden voorgesteld.


Dissertation
An appraisal analysis of UK print press coverage of the 2012 London Olympics
Authors: --- ---
Year: 2013 Publisher: Gent : s.n.,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Doelstellingen: Deze masterproef doet onderzoek naar de persverslaggeving over de Olympische Spelen van 2012 in Londen en dit zowel in de populaire- als in de kwaliteitskranten. Kwaliteitskranten omvatten de Guardian, de Independent, de Daily Telegraph en de Times; in het populaire segment werden The Express, de Daily Mirror, de Daily Mail en The Sun onderzocht. Het corpus werd samengesteld op basis van krantenartikelen die een link hadden met de Olympische Spelen van 2012 in Londen. Middelen of methode: Het onderzoek werd gedaan op basis van "appraisal theory". De drie categorieën ("affect", "judgement" en "appreciation") werden onderzocht, alsook de journalistieke formulering die werd gebruikt in de krantenartikelen. In deze studie, werd het boek "The language of evaluation: Appraisal in English" van Martin & White (2005) gebruikt als referentiepunt. De theorie werd toegepast als een evaluatie-instrument voor de taal die gehanteerd werd in de krantenartikelen in zowel de populaire- als de kwaliteitskranten. Bovendien werd ook onderzocht of bepaalde stereotiepe beelden die deel uitmaken van de Britse identiteit bevestigd, aangepast of verworpen worden in het corpus. Resultaten: In het algemeen, bevestigt deze studie dat er een verschil bestaat tussen de populaire- en kwaliteitskranten. De populaire pers gebruikt een meer subjectieve verslaggeving terwijl de kwaliteitspers objectiever is. Er is wel een afwijking binnen het kwaliteitssegment: vaak zijn de artikels veel subjectiever dan de norm is van een kwaliteitskrant. Aan de andere kant zijn er ook gelijkenissen binnen de krantenartikelen. Er staan namelijk een aantal thema's centraal die ons een duidelijk beeld geven van de waarden en doelstellingen van de Olympische Spelen binnen de Britse maatschappij. Bovendien bevestigen heel wat krantenartikelen de stereotiepe beelden om de Britse identiteit te benadrukken. Ten slotte werd met de Olympische Spelen van 2012 in London niet enkel een economische boost verwacht, er werd ook een invloed verwacht op de perceptie van sport in het algemeen en op de politieke, culturele en sociale waarden van het Verenigd Koninkrijk.

Listing 1 - 7 of 7
Sort by