Narrow your search

Library

UGent (2)


Resource type

dissertation (2)


Language

English (2)


Year
From To Submit

2007 (1)

2006 (1)

Listing 1 - 2 of 2
Sort by

Dissertation
MEDICAL SUBJECT HEADINGS TRANSLATION PROJECT VETO-VHI E5, 3rd level (incomplete, from E5.272.549 to E5.300.690) 4th level (incomplete, from E5.300.120.60 to E5.300.530.690)
Authors: ---
Year: 2006 Publisher: Gent : s.n.,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Doelstelling: Deze scriptie maakt deel uit van het MeSH-vertaalproject en heeft tot doel een toegewezen contingent medische termen te bespreken en te vertalen uit het Engels naar het Nederlands. De termen die worden besproken zijn te vinden in een trefwoordenlijst die is gebaseerd op de Index Medicus (Medical Subject Headings, Vol. 28, Nr. 1, part 2, January 1987). Hierbij worden zowel de termen in de brontaal, als de termen in de doeltaal besproken. Zo wordt er voor elke term nagegaan of er gangbare synoniemen, afkortingen, collocaties, definities,... kunnen worden gevonden. Deze gegevens worden in terminografische fiches (GenTerm-fiches) opgenomen, zodat ze later in een database kunnen worden verwerkt. Naast het terminografisch onderzoek is er ook nog een deel Further Comment. In dit deel vindt de lezer de schriftelijke neerslag van het toegepast wetenschappelijk onderzoek dat hierboven kort werd beschreven. Hierin vindt men met andere woorden de beschrijving van de problemen die zich voordeden bij het onderzoek en die niet in de GenTerm-fiches kunnen (of mogen) worden opgenomen. Middelen of methode: Eerst werd de begripsinhoud van de te bespreken term duidelijk afgebakend. In sommige gevallen gebeurt het immers dat er een verschil bestaat tussen de begripsinhoud van de Engelse term en die van zijn (schijnbaar) Nederlands equivalent. Daarna werden de termen vertaald. Hierbij werd er beroep gedaan op vertalende en verklarende medische woordenboeken. In een volgende stap werd er nagegaan in medische contexten of de gevonden vertaling wel degelijk ook wordt gebruikt door de vakspecialisten (lees: medici, verpleegsters, e.d.). Tot slot werden de problemen die zich voordeden bij het onderzoek besproken in het onderdeel Further Comment. Resultaten: In totaal werden er 29 termen besproken en vertaald. De resulterende terminografische fiches zijn klaar om in de GenTerm database ingevoerd te worden. Er werd met uitzondering van één term (met name: intralymphatic injection) voor alle termen een correcte Nederlandse vertaling gevonden. Termen waarbij er zich problemen voordeden, werden uitvoerig besproken in het bovengenoemde onderdeel Further Comment.


Dissertation
Medical Subject Headings. Translation Project VETO-VHI. Neurologic Diseases (C10.228.228.291.489 - C10.228.854.889: levels 4-5: incomplete); Procedures and Technics - Miscellaneous (E5.318.150 - E5.393.281: levels 3-4: incomplete)
Authors: ---
Year: 2007 Publisher: Gent : s.n.,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Doelstelling: Deze scriptie maakt deel uit van het MeSH-vertaalproject en heeft tot doel een toegewezen contingent medische termen te bespreken en te vertalen uit het Engels naar het Nederlands. De besproken termen komen uit een trefwoordenlijst die gebaseerd is op de Index Medicus. Hierbij worden zowel de termen in de brontaal als de termen in de doeltaal besproken. Voor elke term worden synoniemen, afkortingen, collocaties, definities, contexten en verwante termen gezocht. Deze gegevens worden in terminografische fiches opgenomen. Naast het terminografisch onderzoek is er ook een deel Further Comment. Hierin staat de schriftelijke neerslag van het toegepast wetenschappelijk onderzoek, met andere woorden de beschrijving van de problemen die zich voordeden bij het onderzoek en die niet in de fiches zijn opgenomen. Middelen of methode: Eerst werd de begripsinhoud van de te bespreken term duidelijk afgebakend. Daarna werden de termen vertaald. Hiervoor werd beroep gedaan op vertalende en verklarende medische woordenboeken. Het gebruik van de gevonden vertaling werd dan nagegaan in medische contexten. Tot slot werden de problemen die zich voordeden in het deel Further Comment besproken. Resultaten: In totaal werden er 38 termen besproken en vertaald. Voor alle termen werd een correcte Nederlandse vertaling gevonden. Termen waarbij er zich problemen voordeden werden uitvoerig in het deel Further Comment besproken.

Listing 1 - 2 of 2
Sort by