Listing 1 - 9 of 9 |
Sort by
|
Choose an application
Choose an application
Ainda que tenha gozado de uma fama intemporal e a sua tradição praticamente fundir-se com a própria matriz cultural mediterrânea, a fábula antiga não tem motivado um estudo sistemático no seio da academia portuguesa, quer seja a propósito da problemática que envolve a tradição e a transmissão dos textos que a compõem, quer seja no âmbito do estudo antropológico da sociedade e consequente mecânica genética deste género literário. Por esse motivo decidimos integrar neste trabalho um breve estudo que introduzisse a discussão que acarreta a tradição fabular e a recepção dos textos que chegaram aos dias de hoje.
Choose an application
Ainda que tenha gozado de uma fama intemporal e a sua tradição praticamente fundir-se com a própria matriz cultural mediterrânea, a fábula antiga não tem motivado um estudo sistemático no seio da academia portuguesa, quer seja a propósito da problemática que envolve a tradição e a transmissão dos textos que a compõem, quer seja no âmbito do estudo antropológico da sociedade e consequente mecânica genética deste género literário. Por esse motivo decidimos integrar neste trabalho um breve estudo que introduzisse a discussão que acarreta a tradição fabular e a recepção dos textos que chegaram aos dias de hoje.
Choose an application
Ainda que tenha gozado de uma fama intemporal e a sua tradição praticamente fundir-se com a própria matriz cultural mediterrânea, a fábula antiga não tem motivado um estudo sistemático no seio da academia portuguesa, quer seja a propósito da problemática que envolve a tradição e a transmissão dos textos que a compõem, quer seja no âmbito do estudo antropológico da sociedade e consequente mecânica genética deste género literário. Por esse motivo decidimos integrar neste trabalho um breve estudo que introduzisse a discussão que acarreta a tradição fabular e a recepção dos textos que chegaram aos dias de hoje.
Choose an application
Choose an application
In 1489 Johan Hurus printed the first collection of fables in Spain, Lavida del Ysopetconsusfabulas hystoriadas. Illustrated with nearly 200 woodcuts, this work quickly became the most-read book in Spain, beloved of both children and adults. Reprinted many times in the next three centuries and carried to the New World, it brought to Spanish letters a cornucopia of Aesopic fables, oriental apologues, and folktales that were borrowed by such writers as Cervantes, Lope de Vega, and especially the fabulists Iriarte and Samaniego. John Keller and Clark Keating now present the first English transla
Fables, Greek --- Fables, Spanish --- Spanish fables --- Translations into English.
Choose an application
Proverbs, Spanish --- Fables, Spanish --- Arce, Fernando de --- Criticism and interpretation.
Choose an application
Choose an application
Fables, Latin (Medieval and modern) --- Fables, Spanish --- Spanish language --- Spanish fables --- Castilian language --- Romance languages --- Latin fables, Medieval and modern --- Adaptations --- Texts --- Spanish literature
Listing 1 - 9 of 9 |
Sort by
|