Listing 1 - 2 of 2 |
Sort by
|
Choose an application
Lexicology. Semantics --- French language --- Quebec --- Roman Switzerland --- Belgium --- Beroepen --- Professions --- Socio-linguistique --- Sociolinguïstiek --- Frans --- Français (langue) --- Seksisme in de taal --- Sexism in language --- Sexisme dans le langage --- Vocabulaire --- Woordenschat --- Occupations --- Français (Langue) --- Féminisation des titres --- Gender --- Terminology --- Genre --- -Occupations --- -Sexism in language --- #KVHA:Lexicografie; Frans --- taalgebruik --- woordenschat --- fran 844 --- Sexist language --- Language and sex --- Language and languages --- Nonsexist language --- Career patterns --- Careers --- Jobs --- Trades --- Handicraft --- Vocational guidance --- Work --- Langue d'oïl --- Romance languages --- Frans - idioom, woordenschatverrijking --- Sex differences --- Sexism in language. --- Gender. --- Terminology. --- Français (Langue) --- Féminisation des titres --- Europe francophone --- Usage (linguistic) --- Linguistic change --- Quebec [Province] --- French language - Gender --- Occupations - Terminology
Choose an application
La féminisation, au même titre que lesrectifications orthographiques, fait partie de ces" nouveaux " aspects de la langue sur lesquelsbien des usagers continuent de s'interroger. Faut-il dire enquêteuse ou enquêtrice ? Précurseureou précurseuse ? Quel est le féminin de bourreau ? Le Madame ou Mademoiselle ? est-il encore de mise ou le simple fait de machos qui veulent savoir si " la voie est libre " ? Les débats en la matière sont loin d'être récents, mais le sujet est toujours aussi brulant et laisse rarement indifférent puisqu'il déborde le cadre strictement linguistique. Chacun y va de son avis : entre ceux qui encouragent et ceux qui freinent, entre les décrets officiels et l'usage fluctuant, il n'est pas toujours aisé de s'y retrouver. Cet ouvrage rappelle le contexte et l'origine de la démarche de féminisation dans les différents pays de la francophonie et offre une réponse concrète et immédiate à la question " Comment féminiser ? " : règles et cas particuliers sont clairement explicités et complétés par des exercices et des pistes de réflexion. Il donne également la part belle aux avis et usages des utilisateurs, qu'ils soient inconnus (prises de position sur des blogs) ou renommés, comme Isabelle Alonso ou Amélie Nothomb. Anne Dister est chargée de cours en linguistique aux Facultés universitaires Saint-Louis et membre du Conseil de la langue française et de la politique linguistique. Marie-Louise Moreau a longtemps enseigné la linguistique et la sociolinguistique à l'Université de Mons-Hainaut. Elle préside la commission " Féminisation " du Conseil de la langue française et de la politique linguistique.
Bouillon --- Bouillon (Belgium) --- Orthography --- Lexicology. Semantics --- Sociolinguistics --- French language --- Franse taal --- lexicografie. --- lexicologie. --- sekseverschillen. --- #GOSA:XI.Lok.B.M --- 949.38 BOUILLON --- 949.38 BOUILLON Geschiedenis van België: provincie Luxemburg:--reg./lok.--BOUILLON --- Geschiedenis van België: provincie Luxemburg:--reg./lok.--BOUILLON --- Communication (langue française) Communicatie (Franse taal) --- Orthographe (français) Spelling (Frans) --- Egalité hommes-femmes Gelijkheid mannen-vrouwen --- Féminisme Vrouwenemancipatie --- 804.0-3 --- 804.0-3 Frans: lexicografie --- Frans: lexicografie --- Job titles --- Occupations --- Women --- Français (Langue) --- Féminisation des titres. --- Langage et langues --- Gender. --- Noun. --- Employment --- Genre. --- Différences entre sexes. --- Langue française --- BOUILLON (BELGIQUE) --- DESCRIPTIONS ET VOYAGES --- Language use --- Professions --- Book --- 949.38 B --- Français (langue) --- Féminisation (linguistique) --- Langage --- Français (langue) --- Féminisation (linguistique) --- Différences entre sexes.
Listing 1 - 2 of 2 |
Sort by
|