Listing 1 - 10 of 33 << page
of 4
>>
Sort by

Book
Deutsch-englische Wirtschaftssprache : systematische Terminologie und alphabetisches Wörterbuch mit Übersetzungsübungen
Authors: ---
Year: 1970 Publisher: München : Hueber,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Book
Dictionary of electrical engineering and electronics : English-German
Author:
ISBN: 0444995951 Year: 1985 Publisher: Amsterdam New York Elsevier


Book
Dictionary of corrosion and corrosion control, English-German, German-English
Authors: --- ---
ISBN: 0444995838 Year: 1986 Publisher: Amsterdam Oxford New York Elsevier


Book
Die Übersetzung amerikanischer Texte in deutschen Printmedien : eine Analyse der Textsorten "Nachricht" und "Reportage" vor dem Hintergrund der deutsch-amerikanischen Beziehungen
Author:
ISBN: 9783631641552 3631641559 Year: 2013 Publisher: Frankfurt am Main, [etc.] : Lang,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Translating by factors
Authors: ---
ISBN: 079142958X 0791429571 Year: 1996 Publisher: Albany, N.Y. : State University of New York Press,

Translating the elusive
Author:
ISBN: 902721641X 9786613158482 1283158485 9027283990 9789027283993 1556197950 9781556197956 9789027216410 Year: 1999 Publisher: Philadelphia J. Benjamins Pub. Co.

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

This work presents an in-depth analysis of text- and speaker-based meaning of non-canonical word order in English and ways to preserve this in English-German translation. Among the sentence structures under discussion are subject-verb inversion, Left Dislocation, Topicalization as well as wh-cleft and it -cleft sentences. Various approaches to the description and analysis of the meaning potential of these structures are presented and discussed, among them theories of grammaticalization, subjectivity, empathy and information structure.English as a rigid word order language h

Abkürzungen und Kurzwörter aus Technik und Naturwissenschaften
Authors: --- --- --- --- --- et al.
ISBN: 3870970510 Year: 1974 Publisher: Wiesbaden Brandstetter Verlag


Book
Essentials of engineering English an English-Dutch reference book
Authors: ---
ISBN: 9060494539 Year: 1986 Publisher: Apeldoorn Van Walraven


Book
Understanding English-German contrasts
Authors: ---
ISBN: 9783503137268 3503137262 Year: 2012 Volume: 29 Publisher: Berlin: Schmidt,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Taking up some of the goals of the Contrastive Program formulated in the sixties and seventies of the last century, this book presents a comprehensive and fine-grained analysis of the major contrasts between German and English with the aim of showing how far two closely related languages have moved apart and of providing new foundations for the study and the teaching of English from the perspective of German and the study of German from the perspective of English. It is based on numerous contrastive studies published by the authors and on a thorough exploration of the relevant literature on the two languages and on language typology in general. Parsimonious in its use of complex technical jargon, the book can be used both for the relevant B.A. modules and the relevant M.A. modules, as well as for more general courses on Comparative Linguistics and Contrastive Analysis. The third edition has added three completely new chapters.


Book
Contrastive pragmatics and translation
Author:
ISBN: 9789027256669 9027256667 9027267278 9789027267276 Year: 2016 Volume: 261 Publisher: Amsterdam Philadelphia

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

This book provides the first comprehensive account of English-German pragmatic contrasts in written discourse and their effects on English-German translations. The novel and multi-dimensional corpus-based studies of business communication and popular science writing presented in this book combine quantitative and qualitative approaches and focus on the use of evaluative adjectives and epistemic modal markers. They provide empirical evidence that English and German differ in systematic ways and that translations, while being adapted to target audience’s preferences to a large extent, are clearly susceptible to source language interference when it comes to more fine-grained differences. The book discusses which general factors determine the degree of impact of source language features on translations and also comments on the possibility of source language influence on target language norms via translations. The book is of interest to researchers and students in a variety of fields, such as pragmatics, translation studies, genre analysis and stylistics.

Listing 1 - 10 of 33 << page
of 4
>>
Sort by