Narrow your search

Library

UGent (2)


Resource type

dissertation (2)


Language

French (2)


Year
From To Submit

2006 (1)

2004 (1)

Listing 1 - 2 of 2
Sort by

Dissertation
Etude terminologique dans le domaine de la médicine vétérinaire. Glossaire N-F et F-N. Portosystemische shunts bij de hond en de kat: Conservatieve behandeling, chirurgische behandeling, of beide samen? P. 8-12, Schoofs, S. Dierenartsenwereld, jrg. 13, nr. 67 (september 2002)
Authors: ---
Year: 2004 Publisher: Gent : s.n.,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Doelstelling: Deze scriptie bestaat uit een terminografisch onderzoek met glossarium van een aantal termen die problemen geven bij de vertaling. De scriptie houdt ook een lijst met encyclopedische termen in. Hieronder verstaan we termen met een transparante vertaling waarvan het interessant is om de inhoud uit te leggen. Onze doelstelling is een geschikte vertaling geven voor al die veterinaire probleemtermen. Middelen of methode: Nagaan of de probleemterm opgenomen is in algemene en specifieke Nederlandstalige, Franstalige en meertalige woordenboeken. De juiste vertaling vinden voor die term door bijkomende informatie te vragen aan specialisten. Vervolgens contexten zoeken voor de probleemterm en de vertaling. Resultaten: In deze scriptie vindt de vertaler een geschikte vertaling voor allerlei veterinaire probleemtermen. De talrijke contexten en definities stellen de vertaler in staat om alles in een minimum van tijd te begrijpen.


Dissertation
ETUDE TERMINOLOGIQUE ET ENCYCLOPEDIQUE DE LA DYSLEXIE Joke de Boer: "Dyslexie: definiëring, diagnostiek, behandeling, predictie en preventie. Een inventaris van recente ontwikkelingen" Traduction N-F, (pp. 72-75)
Authors: ---
Year: 2006 Publisher: Gent : s.n.,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Doelstelling: Deze scriptie bestaat uit een terminologisch en encyclopedisch onderzoek in verband met dyslexie. Er worden 15 probleemtermen besproken. Onze doelstelling is van elke probleemterm het meest passende equivalent in het Frans te geven. Bij 9 van deze termen hoort ook een encyclopedische analyse. In dit onderdeel is het de bedoeling om de inhoud van een aantal interessante basisbegrippen uit te leggen. Tot deze encyclopedische analyse behoren ook een aantal instellingen waarover we ook telkens meer uitleg verschaffen. Middelen of methode: Nagaan of de probleemtermen opgenomen zijn in algemene en specifieke Nederlandstalige en Franstalige woordenboeken en encyclopedieën. Aangezien dit quasi nooit het geval was, hebben we ons geconcentreerd op de gespecialiseerde literatuur. Tenslotte hebben we verschillende specialisten geraadpleegd om onze Franse vertalingen op hun juistheid en accuraatheid te toetsen. Resultaten: Deze scriptie biedt de vertaler een geschikte vertaling voor een aantal moeilijk te vertalen termen die te maken hebben met het onderwerp dyslexie. Met deze scriptie willen we toekomstige vertalers ook duidelijk en kort een aantal basisbegrippen uitleggen in verband met dyslexie. Tenslotte draagt deze scriptie bij tot een uitwisseling van een aantal Nederlandse behandelmethoden en verwezenlijkingen rond dyslexie tussen Nederland en Belgïe enerzijds en tussen het Nederlandstalige en Franstalige taalgebied anderzijds.

Listing 1 - 2 of 2
Sort by