Listing 1 - 3 of 3 |
Sort by
|
Choose an application
Film --- Translation science --- Drama --- Motion pictures --- Television programs --- Translating and interpreting. --- Translating and interpreting --- Animated films --- Dubbing of motion pictures. --- Dubbing of television programs. --- Traduction et interprétation --- Doublage de films --- Doublage d'émissions télévisées --- Titling. --- Social aspects. --- Translating. --- Aspect social
Choose an application
The late twentieth-century transition from a paper-oriented to a media-oriented society has triggered the emergence of Audiovisual Translation as the most dynamic and fastest developing trend within Translation Studies. The growing interest in this area is a clear indication that this discipline is going to set the agenda for the theory, research, training and practice of translation in the twenty-first century. Even so, this remains a largely underdeveloped field and much needs to be done to put Screen Translation, Multimedia Translation or the wider implications of Audiovisual Translation on a par with other fields within Translation Studies. In this light, this collection of essays reflects not only the “state of the art” in the research and teaching of Audiovisual Translation, but also the professionals’ experiences. The different contributions cover issues ranging from reflections on professional activities, to theory, the impact of ideology on Audiovisual Translation, and the practices of teaching and researching this new and challenging discipline. In expanding further the ground covered by the John Benjamins’ book (Multi)Media Translation (2001), this book seeks to provide readers with a deeper insight into some of the specific concepts, problems, aims and terminology of Audiovisual Translation, and, by this token, to make these specificities emerge from within the wider nexus of Translation Studies, Film Studies and Media Studies. In a quickly developing technical audiovisual world, Audiovisual Translation Studies is set to become the academic field that will address the complex cultural issues of a pervasively media-oriented society.
ondertiteling --- Translation science --- Film --- Audio description --- audiodescriptie --- Subtitling. Supertitling --- Dubbing of motion pictures --- Dubbing of television programs --- Dubbing of motion pictures. --- Dubbing of television programs. --- Dubbing. --- Ondertiteling. --- #KVHA:Toegepaste vertaalwetenschap --- 82.035 --- 82.035 Literatuur. Algemene literatuurwetenschap--?.035 --- Literatuur. Algemene literatuurwetenschap--?.035 --- Doublage de films --- Doublage d'émissions télévisées --- Television programs --- Translating and interpreting --- Dubbing of moving-pictures --- Motion pictures --- Dubbing --- LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES --- Translating & Interpreting --- Audio-visual translation --- Audio-visual translation. --- Audio-visual materials --- AVT (Audio-visual translation) --- Translating
Choose an application
Over the last decade there has been a dramatic increase in publications on media and translation. If one views media and translation as anything ranging from film and television drama to news-casting, commercials, video games, web-pages and electronic street signs, it would seem that this field research is only really beginning. Our investigations into media and translation has barely scratched the surface. The research in this field is shared largely by scholars in communication and translation studies, often without knowledge of each other or access to their respective methods of scholarship. This collection will rectify this lack of communication by bringing such scholars together and creating a context for a theoretical discussion of the entire emerging field of Media and Translation, with a preference for theoretical work (rather than case studies) on translation and communications of various forms, and through various media.
Translating and interpreting. --- Mass media and language. --- Translating and interpreting in motion pictures --- Dubbing of motion pictures. --- Motion pictures --- Dubbing of television programs --- Television programs --- Traduction et interprétation --- Médias et langage --- Traduction au cinéma --- Doublage de films --- Cinéma --- Doublage d'émissions télévisées --- Emissions télévisées --- Titling. --- Titling --- Titrage --- Traduction --- Télévision --- Films --- Dubbing of television programs. --- Sous-titrage --- Doublage --- Dubbing --- Ondertiteling --- Film --- Massamedia en taal --- vertalen --- Dubbing. --- Ondertiteling. --- Massamedia en taal. --- vertalen. --- Traduction et interprétation --- Médias et langage --- Traduction au cinéma --- Cinéma --- Doublage d'émissions télévisées --- Emissions télévisées --- Sous-titrage. --- Traduction. --- Médias et langage. --- Doublage. --- Médias et langage. --- Télévision
Listing 1 - 3 of 3 |
Sort by
|