Narrow your search
Listing 1 - 10 of 50 << page
of 5
>>
Sort by

Book
Herscheppen : ideologie en commercie in vroegmoderne Nederlandse vertalingen van novellistisch proza : afscheidsrede Universiteit van Amsterdam 18 november 2021
Author:
Year: 2022 Publisher: Amsterdam Amsterdam University Press

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Imitating models was the main early modern poetical principle. This study discusses Dutch novelistic prose translated from three European bestsellers: François de Bellesforest’s Histoires Tragiques (translation 1612), John Barclay’s Argenis (translations 1640-1681), and Antoine Torche’s Le Chien de Boulogne (translation 1681). Confirming Burke’s thesis of cultural hybridity the translations reflect balancing acts between accepting and resisting the contents and morals of their models. Only Torche’s Chien is transformed into a cultural translation, by adding a new Dutch narrative to its first chapters. Save this added Dutch narrative, all three bestsellers are translated docilely and accurately. This seems to indicate that novelistic prose served to make a profit, financing other commodities of the publishers. Nevertheless, at the same time translators Reinier Telle, Gerbrandt Bredero, Jan Glazemaker, and maybe Timotheus ten Hoorn, like canaries in coal mines, may have given their readers alarming signals on social behavior.


Book
Negotiating identities in Nordic migrant narratives : crossing borders and telling lives
Authors: --- ---
ISBN: 3030891089 3030891097 Year: 2022 Publisher: Cham, Switzerland : Palgrave Macmillan,


Book
The archaeology of hybrid material culture
Authors: ---
ISBN: 0809333163 9780809333165 9781306137997 1306137993 9780809333141 0809333147 Year: 2013 Publisher: Carbondale


Book
Shifting borders
Authors: ---
ISBN: 144384442X 9781443844420 1299659330 9781299659339 1443840289 9781443840286 Year: 2012 Publisher: Newcastle upon Tyne, UK Cambridge Scholars Publishing

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

In the last few decades, creolisation has become a recurrent feature in the works of scholars from many disciplines, serving as a useful metaphor for understanding contemporary societies in a ""world of globalisation"". More than a metaphor, creolisation ca

Unforeseeable Americas : questioning cultural hybridity in the America
Authors: ---
ISBN: 9042006684 9004333800 9789004333802 9789042006683 Year: 1999 Publisher: [Place of publication not identified] : [Brill],


Book
Herscheppen : ideologie en commercie in vroegmoderne Nederlandse vertalingen van novellistisch proza : afscheidsrede Universiteit van Amsterdam 18 november 2021
Author:
Year: 2022 Publisher: Amsterdam Amsterdam University Press

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Imitating models was the main early modern poetical principle. This study discusses Dutch novelistic prose translated from three European bestsellers: François de Bellesforest’s Histoires Tragiques (translation 1612), John Barclay’s Argenis (translations 1640-1681), and Antoine Torche’s Le Chien de Boulogne (translation 1681). Confirming Burke’s thesis of cultural hybridity the translations reflect balancing acts between accepting and resisting the contents and morals of their models. Only Torche’s Chien is transformed into a cultural translation, by adding a new Dutch narrative to its first chapters. Save this added Dutch narrative, all three bestsellers are translated docilely and accurately. This seems to indicate that novelistic prose served to make a profit, financing other commodities of the publishers. Nevertheless, at the same time translators Reinier Telle, Gerbrandt Bredero, Jan Glazemaker, and maybe Timotheus ten Hoorn, like canaries in coal mines, may have given their readers alarming signals on social behavior.


Book
Herscheppen : ideologie en commercie in vroegmoderne Nederlandse vertalingen van novellistisch proza : afscheidsrede Universiteit van Amsterdam 18 november 2021
Author:
Year: 2022 Publisher: Amsterdam Amsterdam University Press

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Imitating models was the main early modern poetical principle. This study discusses Dutch novelistic prose translated from three European bestsellers: François de Bellesforest’s Histoires Tragiques (translation 1612), John Barclay’s Argenis (translations 1640-1681), and Antoine Torche’s Le Chien de Boulogne (translation 1681). Confirming Burke’s thesis of cultural hybridity the translations reflect balancing acts between accepting and resisting the contents and morals of their models. Only Torche’s Chien is transformed into a cultural translation, by adding a new Dutch narrative to its first chapters. Save this added Dutch narrative, all three bestsellers are translated docilely and accurately. This seems to indicate that novelistic prose served to make a profit, financing other commodities of the publishers. Nevertheless, at the same time translators Reinier Telle, Gerbrandt Bredero, Jan Glazemaker, and maybe Timotheus ten Hoorn, like canaries in coal mines, may have given their readers alarming signals on social behavior.

Diaspora & hybridity
Authors: --- ---
ISBN: 0761973966 0761973974 1281251399 9786611251390 1847877303 1446226603 Year: 2005 Publisher: London : SAGE,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

The authors offer a critical assessment of the key literature on diaspora & hybridity, & how these concepts relate to the issues of social change & the pursuit of equality.

Hybridity, or the cultural logic of globalization
Author:
ISBN: 1592131433 9786611093884 1281093882 159213145X 9781592131457 9781592131433 9781592131440 1592131441 Year: 2005 Publisher: Temple University Press

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

The intermingling of people and media from different cultures is a communication-based phenomenon known as hybridity. Drawing on original research from Lebanon to Mexico and analyzing the use of the term in cultural and postcolonial studies (as well as the popular and business media), Marwan Kraidy offers readers a history of the idea and a set of prescriptions for its future use.Kraidy analyzes the use of the concept of cultural mixture from the first century A.D. to its present application in the academy and the commercial press. The book's case studies build an argument for understanding th

Listing 1 - 10 of 50 << page
of 5
>>
Sort by