Listing 1 - 7 of 7 |
Sort by
|
Choose an application
Choose an application
Dutch literature --- Brussels (Belgium) --- Fiction --- Brussels (Belgium) - Fiction --- LITTERATURE FLAMANDE --- BRUXELLES (BELGIQUE) DANS LA LITTERATURE --- ANTHOLOGIES
Choose an application
Cette anthologie réunit vingt-quatre écrivains belges (douze néerlandophones et douze francophones) autour d'un projet inspiré par le Bloomsday de Dublin, hommage à James Joyce.Dans Ulysse, Joyce raconte une journée dans la vie de Léopold Bloom. Celui-ci traverse Dublin de long en large et dresse, ce faisant, un portrait original de la ville.Le 16 juin 1999, ces vingt-quatre écrivains ont parcouru Bruxelles en compagnie d'un photographe. D'ouest en est, des abattoirs de Cureghem à la sérénité du parc Léopold ; des rues populaires aux quartiers des notables européens.Ils nous font découvrir des attractions touristiques et des trésors cachés, des lieux affreusement banals et de petites merveilles ; le tout sur un fond de langues d'origines diverses. Bref, Bruxelles dans toutes ses dimensions.Le 30 avril 2000, à Bruxelles, ce livre a été présenté conjointement à une édition des mêmes textes édités en flamand au cours du « Het Groot Beschrijt », une importante manifestation littéraire.(www.lecastorastral.com)
Choose an application
Brussel --- Bruxelles --- Letterkunde --- Littérature --- Brussels (Belgium) --- Bruxelles (Belgique) dans la littérature --- In literature --- 908 <493.21> BRUXELLES/BRUSSEL --- 949.321 --- Désherbage --- Deselectie --- Bruxelles (Belgique) dans la littérature
Choose an application
French literature (outside France) --- Regional documentation --- Brussels --- Literary landmarks --- Ecrivains --- Résidences et lieux familiers --- Brussels (Belgium) --- Bruxelles (Belgique) dans la littérature --- Bruxelles (Belgique) --- In literature --- Description and travel --- Guidebooks --- Descriptions et voyages --- Guides --- Intellectual life. --- Résidences et lieux familiers --- Bruxelles (Belgique) dans la littérature --- Littérature --- Bruxelles --- Yourcenar, Marguerite
Choose an application
Consacré aux illustrations, allusions, références à la ville de Bruxelles et aux Bruxellois, dans les albums de Tintin. Un volet important est consacré à la traduction de tous les textes "étrangers" (Arumbaya, Syldave...) des albums en noir et blanc et en couleurs. On doit la première contribution relative à ces traductions à Frédéric Soumois (Dossier Tintin). Alain Préaux a réalisé ici une traduction exhaustive montrant que la totalité de ces textes abscons sont en fait du "marollien" (qu'Hergé connaissait bien grâce à sa grand-mère). On notera que le marollien est au trois quarts composé de flamand, abâtardit de français et augmenté de créations à part entière dues au "génie" bruxellois...
Tintin (Fictitious character) --- Dutch language --- Dialects --- Hergé, --- Criticism and interpretation --- Sociolinguistics --- Hergé --- Brussels --- Tintin (Personnage fictif) --- Stripverhalen --- Stripverhaal --- Dutch language - Dialects - Belgium - Brussels --- Hergé, - 1907-1983 - Criticism and interpretation --- Dialectologie flamande --- Dialectologie francaise --- Bruxelles (belgique) dans la litterature --- Marollien (dialecte) --- Tintin (personnage fictif) --- Herge (georges remi, dit), dessinateur et auteur de bandes dessinees belge, 1907-1983 --- Bruxelles --- Hergé, - 1907-1983
Choose an application
Un auteur français contemporain doté d'une certaine célébrité a intitulé un de ses romans : La carte et le territoire. De manière un peu intuitive, il enregistrait ainsi le « moment cartographique » dans lequel nous sommes entrés, comme citoyens, mais aussi comme chercheurs ou artistes.La présente livraison de Textyles prend l'expression dans un sens un peu particulier. Elle part du constat que la carte constitue un langage qui se prête particulièrement bien au dialogue interdisciplinaire ainsi qu'à la transmission d'un savoir. Nous proposons dès lors pour la première fois d'explorer le corpus littéraire belge sous l'angle géographique, en insistant par ailleurs sur la rentabilité pédagogique et scientifique du dialogue entre « littéraires » et géographes. C'est donc de la carte en tant qu'outil et du territoire bruxellois qu'il s'agira ici, pour rendre compte de l'imaginaire urbain de nombre d'écrivains des xixe, xxe et xxie siècles. Certains d'entre eux sont quasiment tombés dans l'oubli, et ils devront donc à cette approche géocritique de revenir au premier plan. Tel est le cas de Mario Aris, mais aussi de George Garnir, d'Emile Leclercq ou de Pierre Bourgeois. L'enquête s'étend aussi à des écrivains importants, comme ceux de La Jeune Belgique ou Christian Dotremont, et aux contemporains Mina Oualdlhadj et Pie Tshibanda. Tous ces auteurs ont habité et rêvé leur ville ; nous parcourrons à leur suite les textes qui sont la trace de leurs passages.
Literary landmarks --- Cultural geography --- Cities and towns in literature --- Geography and literature --- Belgian literature (French) --- Ecrivains --- Géographie culturelle --- Villes dans la littérature --- Géographie et littérature --- Littérature belge (française) --- History and criticism --- Résidences et lieux familiers --- Histoire et critique --- Brussels (Belgium) --- Bruxelles (Belgique) dans la littérature --- In literature --- French literature (outside France) --- Brussels --- Géographie culturelle --- Villes dans la littérature --- Géographie et littérature --- Littérature belge (française) --- Résidences et lieux familiers --- Bruxelles (Belgique) dans la littérature --- Littérature --- Bruxelles
Listing 1 - 7 of 7 |
Sort by
|