Listing 1 - 3 of 3 |
Sort by
|
Choose an application
Bible translators have focused their efforts on preparing a text that is clear, natural and accurate, with the expectation that audiences will understand the message if it is in their language. Field research among the Adioukrou of Côte d'Ivoire shows that audiences also need to have access to the contextual information the author expected his audience to bring to the text. When such information is provided, both understanding of and interest in the message increase dramatically. These findings support Relevance Theory's claim that meaning is inferred from the interaction of text and context. To the extent that the contextual knowledge evoked by the text for contemporary audiences differs from that evoked for the first audience, understanding is impaired. The Bible at Cultural Crossroads presents a model to assist translators in identifying contextual mismatches and applies it on the thematic level to mismatches between first-century Jewish and Adioukrou views of the unseen world, and on the passage level to contextual mismatches arising from four Gospel passages. In-text and out-of-text solutions for adjusting contextual mismatches are explored, with field research results showing the effectiveness of various solutions. Context is shown to be both a significant factor in communication and a dynamic one. Translations of the text alone are not sufficient for successful communication.
Theory of literary translation --- Translation science --- Bible --- Theory of knowledge --- Translating --- Criticism, interpretation, etc. --- Bijbel --- Bijbelinterpretaties --- vertalen --- Bijbelinterpretaties. --- vertalen. --- Traduction --- Ctitique, interprétation, etc
Choose an application
221.08*01 --- Theologie van het Oude Testament: God--(Godsleer) --- Bijbelinterpretaties --- Metaforen in de Bijbel --- vertalen --- 221.08*01 Theologie van het Oude Testament: God--(Godsleer) --- Bijbelinterpretaties. --- vertalen. --- Vertalen. --- #gsdb1 --- Doctrine of God (christianism) --- Bible
Choose an application
First published in 1986, Stephen Prickett's Words and the 'Word' has had a major impact among scholars of literature and literary theory as well as among theologians and biblical critics. In this highly-acclaimed book Prickett pursues the question of the relationship between religion and poetics, and in particular the nature of religious language, investigating the hermeneutic, epistemological and linguistic reverberations of eighteenth, nineteenth, and twentieth-century theories of biblical interpretation.
Bible --- Literature --- Language and languages --- Criticism --- Langage et langues --- Critique --- Religious aspects --- Aspect religieux --- Hermeneutics --- Herméneutique --- 82-97 --- 22.06 --- 21*015 --- -Foreign languages --- Languages --- Anthropology --- Communication --- Ethnology --- Information theory --- Meaning (Psychology) --- Philology --- Linguistics --- Appraisal of books --- Books --- Evaluation of literature --- Literary criticism --- Rhetoric --- Aesthetics --- Style, Literary --- Religieuze literatuur --- Bijbel: exegese; hermeneutiek --- Theologie en taal --- Appraisal --- Technique --- Evaluation --- Criticism. --- Bijbel --- Bijbelinterpretaties --- Religious aspects. --- vertalen --- Hermeneutics. --- -Religieuze literatuur --- 21*015 Theologie en taal --- 82-97 Religieuze literatuur --- Bijbelinterpretaties. --- vertalen. --- -Criticism --- Foreign languages --- Herméneutique --- Religion and language --- Biblia --- Arts and Humanities
Listing 1 - 3 of 3 |
Sort by
|