Listing 1 - 1 of 1 |
Sort by
|
Choose an application
Doelstellingen: Deze studie bespreekt de recente ontwikkelingen op het gebied van video games en de localisatie ervan door taalprofessionals of fans. We proberen te onderzoeken welke factoren er bij de localisatie voor zorgen dat de gamer niet meer in het spel verdiept raakt en welke factoren de hoge mate van vertaalvrijheid aantonen. Daarnaast bespreken we ook of de Duitse en Nederlandse localisatie elkaar beïnvloeden. Middelen of methode: Het corpus omvat een deel van het door fans vertaalde open-source spel The Battle for Wesnoth. Het werd geanalyseerd met behulp van de classificatie van Chesterman. Resultaten: De resultaten toonden aan dat de vertaler een hoge mate van vrijheid heeft ten opzichte van de brontekst.Daarnaast werden de factoren blootgelegd die ervoor kunnen zorgen dat de gamer niet meer in het spel verdiept raakt. Daarbij merkten we op dat de Nederlandse localisatie meer dergelijke factoren bevat dan de Duitse versie.Er werd ook aangetoond dat de Nederlandse en Duitse versie elkaar beïnvloedden.
Listing 1 - 1 of 1 |
Sort by
|