Listing 1 - 10 of 18 | << page >> |
Sort by
|
Choose an application
Choose an application
Choose an application
Cultural phenomena taking place in Medieval Europe rarely attained the dimensions of the legend of Barlaam and Josaphat. This volume includes essays about different aspects of this phenomenon along with a previously unpublished Latin version. Given the interdisciplinary nature of the publication, it will appeal to German scholars, Romance language scholars, Middle Latin scholars, Byzantine scholars, as well as art historians. Die kulturellen Phänomene des europäischen Mittelalters, die die Dimensionen der Barlaam und Josaphat-Legende erreichen konnten, sind selten. Der hier vorgelegte Band umfasst Beiträge zu verschiedenen Aspekten dieses Phänomens sowie eine bislang unedierte lateinische Fassung. Aufgrund des interdisziplinären Charakters der Publikation richtet sie sich an Germanisten, Romanisten, Mittellatinisten, Byzantinisten und Kunsthistoriker.
Choose an application
Gautama Buddha --- John, --- Legends --- History and criticism. --- Barlaam and Joasaph.
Choose an application
Gautama Buddha --- Legends --- History and criticism. --- Barlaam and Joasaph.
Choose an application
Della Storia di Barlam e Josaphat che ha affascinato il Medioevo, l’Occitania ha custodito un solo testimone, il manoscritto trecentesco Paris, Bibliothèque nationale de France, fr. 1049, prezioso anche per un piccolo ciclo iconografico (di cui questo volume offre la riproduzione fotografica) contenente una rara rappresentazione a piena pagina dell’albero dei sette peccati capitali e una prospettiva “a libro aperto” della bestia d’enfern dell’Apocalisse di san Giovanni.Nella prima parte lo studio considera il manoscritto dal punto di vista codicologico, paleografico e storico-artistico. Successivamente si sofferma sulla devozione francescana-angioina, sul culto di Ludovico di Tolosa e sulle correnti spirituali che nel primo quarantennio del XIV secolo avevano percorso la Provenza, protette e tutelate da Roberto d’Angiò e Sancia di Maiorca. Nell’ultima parte si presenta l’edizione critica (la prima di questo fondamentale testo provenzale ad apparire in italiano e la prima in assoluto a studiare il codice nella sua interezza) del Libre de Barlam et de Josaphat con analisi linguistica, commento al testo e glossario.
Barlaam and Joasaph --- Translations into Provençal --- Provence (France) --- Histoire religieuse --- Barlaam et Ioasaph
Choose an application
This study explores the so-called 'Apology of Aristides' as it can be found within Barlaam and Ioasaph (B&I). Scholars have started from the hypothesis (when comparing the Greek B&I version to the Syriac version) that the redactor of B&I has removed details from within the 'Apology'. Although this has a prima facie probability, no scholar has addressed whether this one hundred year old hypothesis holds any truth. In order to understand a text within a framing text, one needs to get a clear idea of the latter, especially its textual form and its core ideas. This allows an insight into the relationship between the two entities. I ask which elements of the 'Apology entered B&I and have been seen as fitting this framework, which of the linguistic entities and theological ideas are consistent with both the time and content of B&I, and how the 'Apology' reads as part of the overall narrative of the B&I. I explore the role played by this 'added' text in B&I, and why the author or redactor may have chosen to use it. Furthermore, is this text the only fragment that was added to B&I? Once the 'text' of the 'Apology' is understood in its frame, I argue, can we examine how that frame may have impacted on the interpretation of the 'Apology', and whether and to what extent it may have impacted on the text itself. This answer to the latter question may already have been suggested when looking at how the linguistic entities fit the B&I frame. Finally, I compare the 'Apology' of the B&I with the older Greek papyri of the 'Apology'. A study such as this has never been accomplished, and yet such a study proves essential in understanding the Greek version of the 'Apology', as it appears in B&I, and how this new information relates to the other versions of the 'Apology'. What we discover is that the redactor has not changed much of the B&I version of the 'Apology' contrary to what previous scholarship suggets.
Choose an application
Gautama Buddha --- Gui de Cambrai, --- Legends --- History and criticism. --- Barlaam and Joasaph.
Choose an application
Religion in literature. --- Religion dans la poésie --- Barlaam and Joasaph.
Choose an application
Comparative literature --- Littérature comparée --- Themes, motives. --- Thèmes, motifs --- Barlaam and Joasaph.
Listing 1 - 10 of 18 | << page >> |
Sort by
|