Listing 1 - 4 of 4 |
Sort by
|
Choose an application
Literary semiotics --- Bandes dessinees --- Bande dessinée --- Littérature --- Histoire et critique. --- Graphic arts --- comics [documents] --- Literature --- Bandes dessinees - Histoire et critique. --- geschiedenis --- beeldverhalen --- Histoire
Choose an application
L'expression de "rapport tête-image", si courante, recouvre une multitude de sens et de non-dits. Ce livre cherche à gratter la surface de ce terme pour nourrir une pratique d'auteur mariant les mots et les images, qu'il s'agisse du domaine du graphisme, du dessin de caractères, de l'illustration, de la bande dessinée... Le phylactère — la "bulle" de la bande dessinée — est justement la porte d'entrée idéale pour explorer les rapports entre le texte et l'image. Centrée sur la bande dessinée, cette étude se veut néanmoins un inventaire vaste et éclectique des rapports entre le pictural et le verbal. Des vases antiques aux lettrages des comics, de l'alphabet phénicien à la bande dessinée américaine, sans oublier les enluminures, ce livre dresse un inventaire foisonnant de possibilités graphiques, tant dans les dispositifs d'intégration du texte à l'image que dans les choix de typographie et de lettrage. Un ouvrage qui se révèle être une véritable source d'inspiration, de questionnements et de renouvellement, en accord avec l'idée du dessinateur Art Spiegelman, pour qui "le futur de la bande dessinée se trouve dans le passé".
Comic books, strips, etc. --- Cartoon captions --- Tefillin --- Dialogue --- Bandes dessinées --- Discours narratif --- Lettrage --- Typographie --- Bande dessinée --- Ecriture picturale --- Histoire et critique --- Bandes dessinées - Histoire et critique --- Bandes dessinées - Dialogue
Choose an application
Pour tout amateur de Tintin, c'est une évidence : le petit reporter est Bruxellois. Au détour des cases, une avenue connue, un quartier typique, une silhouette de bâtiment, une atmosphère bon enfant renvoient immanquablement Tintin à la ville natale de Hergé, son créateur, même si celui-ci s'est appliqué, au fil du temps, à gommer les références trop explicites. De ce simili-Bruxelles, Tintin s'embarque vers d'autres cités : Moscou, Shanghai, Chicago, New Delhi... Certaines ont été "croquées" par Hergé sans véritable souci de vraisemblance. D'autres sont au contraire des plus fidèles à la réalité. Et partout, même dans les villes inventées (Klow, Wadesdah, Tapiocapolis...), Hergé ne peut s'empêcher de semer avec humour des éléments bien de chez lui, expressions du dialecte marollien à peine déguisées ou allusions amusantes. Cette promenade urbaine démontre avec vivacité qu'à côté des territoires vierges ou des océans mystérieux, la ville peut aussi être la scène de formidables aventures. Cet album retrace le parcours de l'exposition Tintin en ville, mise en scène en 2004, au cœur de Bruxelles, pour célébrer l'installation de la Maison de l'Urbanisme.
Regional documentation --- Hergé --- Tintin [Fictitious character] --- Brussels --- Bandes dessinées --- Villes --- Histoire et critique --- Tintin --- Tintin (Fictitious character) --- Exhibitions --- Comic books, strips, etc. --- Belgium --- Bandes dessinées - Histoire et critique --- Villes - Bandes dessinées --- Tintin - (personnage fictif) --- Cities and towns --- Cities and towns in art. --- Villes dans l'art --- Hergé,
Choose an application
La bande dessinée s'est toujours inspirée du patrimoine littéraire, qu'elle continue d'adapter. Mais beaucoup de ces adaptations ont mauvaise réputation. On les accuse non seulement de simplifier les récits d'origine mais aussi d'être mal dessinées, bref de desservir en même temps la littérature et la bande dessinée. La vogue récente des adaptations littéraires dans le domaine du roman graphique permet de revenir sur certains lieux communs et d'interroger les formes et enjeux de ce type de transpositions, aujourd'hui souvent ambitieuses et fort originales. Richement illustré, le présent livre fait le point sur cette nouvelle tendance dont il examine à la fois les défis et les réussites. Le but qu'il poursuit est double : montrer d'abord qu'une adaptation littéraire peut être aussi audacieuse et créative qu'un récit original ; prouver ensuite qu'une bonne adaptation n'est pas obligée, contrairement à ce qui se répète partout, de s'éloigner de son modèle. Les meilleures adaptations littéraires en bande dessinée sont fidèles à leur texte-source, sans pour autant le reprendre de manière servile. Les divers aspects d'une adaptation littéraire en bande dessinée — du besoin de raccourcir le texte ou de réduire le nombre de personnages à la nécessité d'associer un visage à une voix en passant par la difficulté de dessiner un "ton" ou un "style" — sont examinés ici à travers une sélection représentative d'œuvres récentes. On y retrouve entre autres Jacques Tardi, Stéphane Heuet, David Sala, David Vandermeulen, Manu Larcenet, Clément Oubrerie et une dizaine d'autres créateurs.
Bande dessinée --- Littérature --- Adaptations --- Bandes dessinées --- Dans les bandes dessinées. --- Comparative literature --- graphic arts --- comics [documents] --- Vandermeulen, David --- Tardi, Jacques --- Comic books, strips, etc. --- Literature --- History and criticism. --- Comic books, strips, etc --- History and criticism --- Histoire et critique --- Comic books, strips, etc - History and criticism --- Literature - Adaptations - History and criticism --- Bandes dessinées - Histoire et critique --- Littérature - Adaptations - Histoire et critique --- 82-931 --- 82-931 Stripverhaal --- Stripverhaal --- Adaptations en bandes dessinées.
Listing 1 - 4 of 4 |
Sort by
|