Listing 1 - 2 of 2 |
Sort by
|
Choose an application
Doelstelling: Deze scriptie bestaat uit twee delen. Het eerste deel bestaat uit een vertaling van een twintigtal bladzijden uit AUSDEUTSCHEN, een roman van Andreas Neumeister over West- en Oost-Duitsland voor en na de hereniging. In het tweede deel worden de beslissingen bij de vertaling becommentarieerd. Daarbij gaat veel aandacht naar realia en stilistische kenmerken. Middelen of methode: De brontekst voor de vertaling komt uit Ausdeutschen van Andreas Neumeister, pag 61-82. Voor de vertaling werden vertalende en verklarende woordenboeken en elektronische bronnen gebruikt. We hebben geprobeerd om de stijl van de auteur zo goed mogelijk te respecteren in de vertaling. De bespreking van de realia steunt op Koller, W., Einführung in die Übersetzungswissenschaft (7. Aufl. Wiebelsheim: Quelle & Meyer Verlag GmbH & Co.). De bespreking van de stilistische kenmerken is hoofdzakelijk gebaseerd op Fleischer, W. & Michel, G., Stilistik der deutschen Gegenwartssprache (1. Auflage. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut.) Resultaten: Soms was het moeilijk de stijl van de auteur te respecteren. In die gevallen hebben we alternatieven gezocht om de inhoud zo goed mogelijk te benaderen, zonder te veel aan vorm te verliezen. Was dat niet mogelijk, dan hebben we het verlies op andere plaatsen in de vertaling proberen te compenseren.
Andreas Neumeister. --- Duits. --- Realia. --- Stilistiek. --- Vertaling met commentaar. --- Woordspelingen.
Choose an application
In Germany between the mid-1990s and the mid-2000s there was an unprecedented 'confusion of the spheres' of literature and popular music. Popular musicians 'crossed over' into the literary field, editors and writers called for contemporary German literature to become more like popular music, writers attempted to borrow structural aspects from music or paid new attention to popular music at the thematic level. Others sought to raise their profiles by means of performance models taken from the popular music field. This book sets out to make sense of this situation. It argues for more inclusive and detailed attention to what it calls 'musico-centric fiction', for which it discerns intellectual precursors going back to the 1960s and also identifies examples written since the turn of the millennium, after the would-be death of 'pop literature'. In doing so, it focuses on fiction and paratextual interventions by authors including Peter Handke, Rolf Dieter Brinkmann, Rainald Goetz, Andreas Neumeister, Thomas Meinecke, Matthias Politycki, Frank Goosen, Benjamin von Stuckrad-Barre, Thomas Brussig, Karen Duve, and Kerstin Grether. Andrew W. Hurley is Senior Lecturer in German and Cultural Studies at the University of Technology, Sydney, Australia.
German fiction --- Music in literature. --- Music and literature --- Paratext --- Books --- Literature and music --- Literature --- German literature --- History and criticism. --- Andreas Neumeister. --- Benjamin von Stuckrad-Barre. --- Contemporary Literature. --- Frank Goosen. --- German Literature. --- Karen Duve. --- Kerstin Grether. --- Matthias Politycki. --- Musico-Centric Fiction. --- Peter Handke. --- Popular Music. --- Rainald Goetz. --- Rolf Dieter Brinkmann. --- Thomas Brussig. --- Thomas Meinecke.
Listing 1 - 2 of 2 |
Sort by
|