Listing 1 - 10 of 41 | << page >> |
Sort by
|
Choose an application
Choose an application
Choose an application
Choose an application
On a souvent associé le XVIe siècle et l’avènement du protestantisme avec l’éclosion des Bibles traduites en langue vernaculaire. L’on dit encore trop facilement, et d’une manière un peu simpliste, que le Moyen Âge lit la Bible en latin, mais que la Réforme brise cette habitude et traduit l’Écriture dans la langue des peuples. Or, en plein XVIe siècle, dans les milieux catholiques comme dans les milieux protestants, fleurissent de nombreuses traductions latines de la Bible. Cette situation méritait une synthèse. C’est l’ambition de ce livre, qui propose, après un vaste panorama des Bibles médiévales en latin, un véritable vademecum des nouvelles traductions latines à la Renaissance. La complexité du sujet est ensuite envisagée à travers l’éclairage d’études plus particulières, qui s’arrêtent sur des grandes traductions comme celles d’Estienne ou de Castellion afin d’examiner la signification culturelle de la traduction en latin, à l’heure des Réformes.
Book history --- Bible --- anno 1500-1599 --- Bible. --- Versions --- History --- 22.014*4 --- Bijbel: geschiedenis en tekstkritiek van de moderne vertalingen --- 22.014*4 Bijbel: geschiedenis en tekstkritiek van de moderne vertalingen --- Versions latines --- Édition --- Publication and distribution
Choose an application
Bible. --- Versions --- History. --- 22.014*4 --- 22 <420> --- Bijbel: geschiedenis en tekstkritiek van de moderne vertalingen --- Bijbel--Engeland --- 22.014*4 Bijbel: geschiedenis en tekstkritiek van de moderne vertalingen --- Bible [English ] --- History
Choose an application
Choose an application
The King James Bible was the result of an extraordinary effort over nearly a century to make many good English translations and turn them into what the translators called 'one principal good one, not justly to be excepted against'. David Norton traces the work of Tyndale and his successors, analysing the translation and revisions of two representative passages. His fascinating new account follows in detail the creation of the KJB, including attention to the translators' manuscript work. He also examines previously unknown evidence such as the diary of John Bois, the only man who made notes on the translation. At the centre of the book is a thorough discussion of the first edition. The latter part of the book traces the printing and textual history of the KJB and provides a concise account of its changing scholarly and literary reputations.
22.014*4 --- 22.014*4 Bijbel: geschiedenis en tekstkritiek van de moderne vertalingen --- Bijbel: geschiedenis en tekstkritiek van de moderne vertalingen --- Bible. --- KWIKSCAN Holy Bible --- King James Bible --- History. --- Christianity. --- Christianity --- Religions --- Church history --- Arts and Humanities --- Religion
Choose an application
Choose an application
The growth of the Church in the last two centuries has been paralleled by an explosion in the number of languages into which all or part of the Bible has been translated. This book is perhaps the first serious effort to examine a number of issues related to that phenomenon, among them how theology can affect the kind of translation prepared, and how the type of translation itself can affect the theology of a church. It also addresses the topics of why a church generally develops faster and with a deeper faith if it has the Bible; how decisions of text, canon, exegesis, type of language and type of translation are related to the matter of authority; what forces are at play in a culture to which a translator must be sensitive; and how Bible translation affects a society and culture. The authors of these papers are distinguished scholars in the fields of missiology, history, cultural anthropology, theology or church history. Some address theological issues of Bible translation, and others the cultural and political questions. But ultimately they conclude that if the church of tomorrow is to grow, and not be fragmented, then access to the Bible will be crucial.
Missions --- History --- Congresses. --- 22.014*4 --- 266 "18/19" --- -Missions --- -Christian missions --- Christianity --- Missions, Foreign --- Religion --- Theology, Practical --- Proselytizing --- Bijbel: geschiedenis en tekstkritiek van de moderne vertalingen --- Missies. Evangelisatie. Zending--Hedendaagse Tijd --- -Congresses --- -Bijbel: geschiedenis en tekstkritiek van de moderne vertalingen --- 22.014*4 Bijbel: geschiedenis en tekstkritiek van de moderne vertalingen --- -22.014*4 Bijbel: geschiedenis en tekstkritiek van de moderne vertalingen --- Christian missions --- History&delete& --- Congresses --- Bible --- Translating --- Versions --- Biblia --- Missions - History - 19th century - Congresses. --- Missions - History - 20th century - Congresses.
Choose an application
Theory of literary translation --- Dutch language --- Bible --- #GGSB: Bijbel --- 22.05*5 --- 22.014*4 --- Bijbel: vertalingsproblematiek --- Bijbel: geschiedenis en tekstkritiek van de moderne vertalingen --- 22.014*4 Bijbel: geschiedenis en tekstkritiek van de moderne vertalingen --- 22.05*5 Bijbel: vertalingsproblematiek --- Bijbel
Listing 1 - 10 of 41 | << page >> |
Sort by
|