Listing 1 - 10 of 33 | << page >> |
Sort by
|
Choose an application
Faust is het nieuwste deel in de AUP-reeks 'Tekst in Context', waarnaar veel literatuurminnende docenten in het voortgezet onderwijs hebben uitgekeken. Op een uitdagende wijze presenteert dit boek de tradities van een groots literair thema: de Engelse Faust van Christopher Marlowe, de Duitse Historia van Docor Faustus, La Damnation de Faust van Hector Berlioz, de etsen van Eugène Delacroix en tenslotte het Faust-thema in de moderne Nederlandse literatuur rond De vieze engel van P.F. Thomése. Het is prima lesmateriaal voor een historiserende aanpak van de opkomst van het Faustthema in de 16de e
Literature --- Faust --- Faust, --- Faust [Fictitious character] --- Faust, Johann, --- Faust, Johannes, --- Faustus, --- Faustus, Georg, --- Faustus, John, --- פאוסט
Choose an application
Faust, --- Legends --- Exhibitions. --- Faust, Johann, --- Faust, Johannes, --- Faustus, --- Faustus, Georg, --- Faustus, John, --- פאוסט
Choose an application
Faust, --- Faust, Johann, --- Faust, Johannes, --- Faustus, --- Faustus, Georg, --- Faustus, John, --- פאוסט --- Legends.
Choose an application
Faust, --- Faust, Johann, --- Faust, Johannes, --- Faustus, --- Faustus, Georg, --- Faustus, John, --- פאוסט
Choose an application
Faust, --- Faust, Johann, --- Faust, Johannes, --- Faustus, --- Faustus, Georg, --- Faustus, John, --- פאוסט --- Appreciation. --- Adaptations.
Choose an application
Mann, Thomas, --- Faust, --- Faust, Johann, --- Faust, Johannes, --- Faustus, --- Faustus, Georg, --- Faustus, John, --- פאוסט --- In literature.
Choose an application
The major work of German literature, Johann Wolfgang von Goethe's Faust (1808), was translated into English by one of Britain's most capable mediators of German literature and philosophy, Samuel Taylor Coleridge. Goethe himself twice referred to Coleridge's translation of his Faust . Goethe's character wrestles with the very metaphysical and theological problems that preoccupied Coleridge: the meaning of the Logos, the apparent opposition of theism and pantheism. Coleridge, the poet of tormented guilt, of the demonic and the supernatural, found himself on familiar ground in translating Faust . Because his translation reveals revisions and reworkings of Coleridge's earlier works, his Faust contributes significantly to the understanding of Coleridge's entire oeuvre. Coleridge began, but soon abandoned, the translation in 1814, returning to the task in 1820. At Coleridge's own insistence, it was published anonymously in 1821, illustrated with 27 line engravings copied by Henry Moses after the original plates by Moritz Retzsch. His publisher, Thomas Boosey, brought out another edition in 1824. Although several critics recognized that it was Coleridge's work, his role as translator was obscured because of its anonymous publication. Coleridge himself declared that he 'never put pen to paper as translator of Faust', and subsequent generations mistakenly attributed the translation to George Soane, a minor playwright, who had actually commenced translating for a rival press. This edition of Coleridge's translation provides the textual and documentary evidence of his authorship, and presents his work in the context of other contemporary efforts at translating Goethe's Faust.
German literature --- Faust, --- Faust, Johann, --- Faust, Johannes, --- Faustus, --- Faustus, Georg, --- Faustus, John, --- פאוסט --- Goethe, Johann Wolfgang von
Choose an application
Faust, --- Legends --- History and criticism. --- Faust --- -Legends --- -History and criticism --- Faust, Johann, --- Faust, Johannes, --- Faustus, --- Faustus, Georg, --- Faustus, John, --- פאוסט
Choose an application
This major interdisciplinary collection captures the vitality and increasingly global significance of the Faust figure in literature, theatre and music. Bringing together scholars from around the world, International Faust Studies examines questions of adaptation, reception and translation centering on Faust discourse in a diversity of cultural contexts, including the Chinese, Japanese, Indian, African, Brazilian and Canadian, as well as the European, British and American. It broadens the field by including studies of lesser known or neglected Faust discourse, including the translation of Goet
Faust, --- Faust, Johann, --- Faust, Johannes, --- Faustus, --- Faustus, Georg, --- Faustus, John, --- פאוסט --- Appreciation. --- In literature. --- In motion pictures. --- Adaptations.
Choose an application
German literature --- History and criticism. --- Faust, --- Faust, Johann, --- Faust, Johannes, --- Faustus, --- Faustus, Georg, --- Faustus, John, --- פאוסט --- Legends
Listing 1 - 10 of 33 | << page >> |
Sort by
|