Narrow your search

Library

ULiège (10)


Resource type

dissertation (10)


Language

French (8)

Spanish (2)


Year
From To Submit

2024 (1)

2022 (1)

2021 (1)

2020 (2)

2019 (4)

More...
Listing 1 - 10 of 10
Sort by

Dissertation
Edition critique des vies de Saint Denis du B.L. (ms. 17275) et de la B.N. (ms. 17229)

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Keywords


Dissertation
Traduction commentée d'extraits du livre de Margarita Canio Llanquinao et Gabriel Pozo : Historia y Conocimiento Oral Mapuche : Sobrevivientes de la "Campaña del Desierto" y "Ocupación de la Araucanía" (1899-1926)
Authors: --- --- ---
Year: 2019 Publisher: Liège Université de Liège (ULiège)

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Traduction commentée d'une partie d'une oeuvre traitant de la population autochtone mapuche au Chili et en Argentine


Dissertation
Analyse des enjeux du harcèlement de rue en Belgique par l'approche dramaturgique des interactions sociales
Authors: --- --- ---
Year: 2019 Publisher: Liège Université de Liège (ULiège)

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

L’objectif de ce mémoire est d’étudier les enjeux liés au harcèlement de rue en Belgique et de déterminer l’efficacité de la Loi-Sexisme de 2014 tendant à lutter contre le sexisme dans l’espace public. Pour ce faire, nous avons rencontré trois institutions engagées dans la lutte pour l’égalité des femmes et des hommes, avant d’étudier les imaginaires véhiculés par le film de Sofie Peeters, "Femme de la rue", paru en 2012. Notre analyse s’est basée sur l’approche dramaturgique des interactions sociales théorisée par Erving Goffman en 1973 dans son ouvrage "La mise en scène de la vie quotidienne : la présentation de soi".


Dissertation
Pour une première approche socio-anthropologique de l'identité culturelleÉtude de cas : Analyse qualitative de la communication des immigrés roumains de 1ère génération en Belgique
Authors: --- --- ---
Year: 2019 Publisher: Liège Université de Liège (ULiège)

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Ce travail repose sur une analyse empirique de l’adaptation interculturelle des immigrés roumains en Belgique, qui consiste à comprendre comment s’est installée et se déroule la communication avec la société d’accueil, ainsi que le changement culturel qui s’opère suite à la rencontre des individus provenant de cultures différentes.
Nous nous sommes interrogés sur le rôle des réseaux sociaux (expression étendue aujourd’hui aux réseaux web) dans le processus d’acculturation et le maintien des différences culturelles.
Nous avons montré que l’intégration des immigrés dans la société d’accueil n’est pas conditionnée par l’assimilation de la culture dominante. L’identité culturelle demeure plurielle, mais également propre à chaque individu, en fonction de multiples critères individuels : les affinités, le niveau éducationnel, la nationalité du partenaire.
Nous avons également présenté l’utilité des réseaux sociaux dans l’installation et l’intégration des Roumains immigrés en Belgique, cependant nous considérons que les réseaux sociaux sont un reflet des différences culturelles.


Dissertation
Les freins et les motivations du citoyen à passer vers une écologisation de ses pratiques de consommation
Authors: --- --- ---
Year: 2019 Publisher: Liège Université de Liège (ULiège)

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Suite à de divers entretiens semi-directifs, nous avons analysé de manière rétrospective et longitudinale les raisons qui poussent le citoyen, ou non, à écologiser ses pratiques de consommation. Actuellement dans une crise écologique, cette étude met également en avant des pistes de solutions nécessaires à une transition écologique citoyenne.


Dissertation
Tâches de traduction/d'interprétation et de production écrite/orale dans le métier de communicant·e : comparaison entre la théorie des offres d'emploi et la réalité sur le marché
Authors: --- --- ---
Year: 2020 Publisher: Liège Université de Liège (ULiège)

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

La communication multilingue est une discipline complexe à définir et présente des points communs avec la traduction. Ce travail a pour objectif de mettre en évidence le lien entre ces disciplines en effectuant une comparaison entre un corpus d'offres d'emploi visant le métier de communicant·e et la réalité sur le marché illustrée par les résultats d'une étude réalisée auprès d'étudiant·e·s et d'Alumni du Master en Communication multilingue de Belgique francophone. Ce travail a également une visée pédagogique puisque les programmes des trois universités proposant le Master seront comparés afin de dégager des pistes de réflexions pour préciser l'identité de ce Master.


Dissertation
Quand l'hippopotame devient perroquet : le cas de la traduction des jeux de mots dans les greguerías de Ramón Gómez de la Serna
Authors: --- --- ---
Year: 2021 Publisher: Liège Université de Liège (ULiège)

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Si certains auteurs sont convaincus de l’intraduisibilité presque systématique des jeux de mots, d’autres luttent contre cette idée et s’efforcent de démontrer que, si les jeux de mots représentent en effet une difficulté pour le traducteur, ils ne sont cependant pas impossibles à rendre en langue cible et que plusieurs solutions existent. C’est le cas de Jacqueline Henry, dont le livre sur la traduction des jeux de mots est un des ouvrages de référence sur le sujet. Elle y défend l’idée de leur traduisibilité et propose une typologie des différentes solutions traductologiques qui s'offrent au traducteur lorsqu'il se retrouve face à un jeu de mots. Dans ce travail de fin d’études, nous avons voulu mettre cette classification à l’épreuve en la confrontant à la traduction des jeux de mots complexes contenus dans les greguerías de Ramón Gómez de la Serna. L'analyse de textes théoriques et de la traduction des greguerías réalisée par Laurie-Anne Laget nous permettra également de mieux comprendre comment aborder la traduction des jeux de mots et de mettre en lumière les difficultés qu'elle implique.


Dissertation
Traduction commentée d'un extrait du livre Against White Feminism: Notes on Disruption, de Rafia Zakaria
Authors: --- --- ---
Year: 2022 Publisher: Liège Université de Liège (ULiège)

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Ce TFE porte sur la traduction commentée d'un extrait du livre Against White Feminism: Notes on Disruption, de Rafia Zakaria.


Dissertation
El español coloquial: hacia una unidad didáctica
Authors: --- --- ---
Year: 2024 Publisher: Liège Université de Liège (ULiège)

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Le registre colloquial étant couramment pratiqué dans les conversations quotidiennes et la compétence communicative étant au centre de l'éducation des langues étrangères en Belgique francophone, il est important d'inclure l'espagnol colloquial au sein des clases d'ELE (espagnol comme langue étrangère). Cette thèse défend non seulement son intégration au sein des classes, mais également son anticipation dans les programmes et son extension aux divers domaines linguistiques concernés.


Dissertation
La inmigración subsahariana en la literatura española (2000-2012)
Authors: --- --- ---
Year: 2020 Publisher: Liège Université de Liège (ULiège)

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

El tema de la inmigración es mucho más presente en la prensa y los medios de comunicación que en la literatura española. Son pocos los autores de la Península Hispánica que han decidido escribir novelas sobre la inmigración y aún menos sobre la inmigración subsahariana. El objetivo del presente trabajo es adentrarse en la relación entre literatura española y inmigración subsahariana; se centra en las cinco novelas que tratan de este tema: Las voces del Estrecho (2000) de Andrés Sorel, Al calor del día (2001) de Miguel Naveros, Donde mueren los ríos (2006) de Antonio Lozano, Contra el viento (2009) de Ángeles Caso y 19 cámaras (2012) de Jon Arretxe. Todas fueron publicadas más o menos en los primeros diez años del siglo XXI, es decir, durante los años de reforma de la Ley de Extranjería. La concordancia temporal entre la actividad política y la literaria permite entrever algunos debates vigentes en la época.

Listing 1 - 10 of 10
Sort by