Narrow your search

Library

UAntwerpen (3)

UGent (2)

VUB (2)

LUCA School of Arts (1)

Odisee (1)

Thomas More Kempen (1)

Thomas More Mechelen (1)

UCLL (1)

VIVES (1)


Resource type

book (6)


Language

English (3)

Spanish (3)


Year
From To Submit

2018 (1)

2009 (1)

2008 (1)

2005 (1)

2001 (1)

More...
Listing 1 - 6 of 6
Sort by

Book
Doble o nada! : actas de las I y II Jornadas de doblaje y subtitulación de la Universidad de Alicante
Author:
ISBN: 8479086122 Year: 2001 Publisher: Alicante : Universidad de Alicante,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Keywords

Dubbing. --- Ondertiteling.


Book
Research on translation for subtitling in Spain and Italy
Author:
ISBN: 8479088419 Year: 2005 Publisher: Alicante Universidad de Alicante

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Book
Películas antiguas, subtítulos nuevos : análisis diacrónico de la traducción audiovisual
Author:
ISBN: 9788479089542 Year: 2008 Publisher: Alicante Universidad de Alicante, Vicerrectorado de Extensión Universitaria

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Book
Mucho ruido y pocas nueces
Authors: ---
ISBN: 1282574124 9786612574122 1441647953 9781441647955 9788479083601 8479083603 Year: 1997 Publisher: Alicante Universidad de Alicante

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Book
Focusing on audiovisual translation research
Authors: ---
ISBN: 9788491343905 Year: 2018 Publisher: Valencia Universitat de València

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Book
New Trends in Audiovisual Translation
Authors: --- --- --- --- --- et al.
ISBN: 1282135899 9786612135897 1847691552 9781847691552 9781282135895 9781847691545 1847691544 6612135891 Year: 2009 Publisher: Bristol Blue Ridge Summit

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

New Trends in Audiovisual Translation is an innovative and interdisciplinary collection of articles written by leading experts in the emerging field of audiovisual translation (AVT). In a highly accessible and engaging way, it introduces readers to some of the main linguistic and cultural challenges that translators encounter when translating films and other audiovisual productions. The chapters in this volume examine translation practices and experiences in various countries, highlighting how AVT plays a crucial role in shaping debates about languages and cultures in a world increasingly dependent on audiovisual media. Through analysing materials which have been dubbed and subtitled like Bridget Jones’s Diary, Forrest Gump, The Simpsons or South Park, the authors raise awareness of current issues in the study of AVT and offer new insights on this complex and vibrant area of the translation discipline.

Listing 1 - 6 of 6
Sort by