Listing 1 - 10 of 11 | << page >> |
Sort by
|
Choose an application
Choose an application
The Routledge Encyclopedia of Translation Studies remains the most authoritative reference work for students and scholars interested in engaging with the phenomenon of translation in all its modes and in relation to a wide range of theoretical and methodological traditions. This new edition provides a considerably expanded and updated revision of what appeared as Part I in the first and second editions. Featuring 132 as opposed to the 75 entries in Part I of the second edition, it offers authoritative, critical overviews of additional topics such as authorship, canonization, conquest, cosmopolitanism, crowdsourced translation, dubbing, fan audiovisual translation, genetic criticism, healthcare interpreting, hybridity, intersectionality, legal interpreting, media interpreting, memory, multimodality, nonprofessional interpreting, note-taking, orientalism, paratexts, thick translation, war and world literature. Each entry ends with a set of annotated references for further reading. Entries no longer appearing in this edition, including historical overviews that previously appeared as Part II, are now available online via the Routledge Translation Studies Portal. Designed to support critical reflection, teaching and research within as well as beyond the field of translation studies, this is an invaluable resource for students and scholars of translation, interpreting, literary theory and social theory, among other disciplines.--
Translating and interpreting --- Interpretation and translation --- Interpreting and translating --- Language and languages --- Literature --- Translation and interpretation --- Translators --- Translating --- E-books --- Translating and interpreting. --- Translation science --- Theory of literary translation --- Traducción --- Translating and interpreting - Encyclopedias.
Choose an application
Translation science --- Theory of literary translation --- Translating and interpreting --- #KVHA:Vertaalwetenschap --- 82.035 --- Interpretation and translation --- Interpreting and translating --- Language and languages --- Literature --- Translation and interpretation --- Translators --- Literatuur. Algemene literatuurwetenschap. Vertalen --- Translating --- Vertaalwetenschap --- bibliografieën. --- encyclopedieën. --- Traduction et interprétation --- Encyclopedias. --- Encyclopédies --- Bibliografieën. --- Encyclopedieën. --- Traduction et interprétation --- Encyclopédies
Choose an application
Choose an application
Choose an application
Choose an application
Choose an application
Choose an application
Inhoudsopgave:##Principles and ethics in research -- Product-oriented research -- Process-oriented research -- Participant-oriented research -- Context-oriented research: case studies -- Conclusion: The research report.
Translation science --- Science --- Translating and interpreting --- Research --- Methodology --- Traduction --- Recherche --- 800.73 --- #KVHA:Methodologie --- #KVHA:Vertaalonderzoek --- Tweetaligheid. Meertaligheid. Vreemde talen. Vertalen --- Vertalen --- Vertaalwetenschap --- research --- methodologie --- Methodology. --- 800.73 Tweetaligheid. Meertaligheid. Vreemde talen. Vertalen --- Vertaalwetenschap. --- methodologie. --- Interpretation and translation --- Interpreting and translating --- Language and languages --- Literature --- Translation and interpretation --- Translators --- Research&delete& --- Translating --- Wetenschap --- Vertaalkunde --- Recherche. --- Methodologie. --- Méthodologie. --- Translating and interpreting - Research - Methodology
Choose an application
Listing 1 - 10 of 11 | << page >> |
Sort by
|