Narrow your search
Listing 1 - 6 of 6
Sort by

Book
Repetitions
Authors: ---
Year: 2013 Publisher: Brooklyn, NY punctum books

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

In 1994, after following a character in Peter Handke's novel Repetition into what is now Slovenia and after traveling in landscapes of Handke's youth, Zarko Radakovic and Scott Abbott published a two-headed text in Belgrade, Ponavljane (Repetitions). The possibility of narration in two voices, complicated by the third voice that is Peter Handke's own narrator, is the main focus of deliberation while traveling and reading and writing. Repetitions begins with Abbott's text, a fairly straightforward travel narrative. It ends with Radakovic's account of the same events, much less straightforward, more repetitious, more adventuresome.First, the book is written by two authors whose native languages are Serbian and English respectively (German is their only common language). The authors' perspectives contrast with and supplement one another: Radakovic grew up in Tito's Yugoslavia and Abbott comes from the Mormon American West; Radakovic is the translator of most of Peter Handke's works into Serbo-Croatian and Abbott translated Handke's provocative A Journey to the Rivers: Justice for Serbia for Viking Press and his play Voyage by Dugout: The Play of the Film of the War for PAJ (Performing Arts Journal); Radakovic was a journalist for Deutsche Welle in Cologne and Abbott is a professor of German literature at Utah Valley University; Radakovic is the author of several novels and Abbott has published mostly literary-critical work; Radakovic was married to a theoretical physicist from Belgrade and Abbott was married to a homemaker with whom he had seven children; and so on. Two sets of eyes. Two pens. Two visions of the world.


Book
Repetitions
Authors: ---
Year: 2013 Publisher: Brooklyn, NY punctum books

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

In 1994, after following a character in Peter Handke's novel Repetition into what is now Slovenia and after traveling in landscapes of Handke's youth, Zarko Radakovic and Scott Abbott published a two-headed text in Belgrade, Ponavljane (Repetitions). The possibility of narration in two voices, complicated by the third voice that is Peter Handke's own narrator, is the main focus of deliberation while traveling and reading and writing. Repetitions begins with Abbott's text, a fairly straightforward travel narrative. It ends with Radakovic's account of the same events, much less straightforward, more repetitious, more adventuresome.First, the book is written by two authors whose native languages are Serbian and English respectively (German is their only common language). The authors' perspectives contrast with and supplement one another: Radakovic grew up in Tito's Yugoslavia and Abbott comes from the Mormon American West; Radakovic is the translator of most of Peter Handke's works into Serbo-Croatian and Abbott translated Handke's provocative A Journey to the Rivers: Justice for Serbia for Viking Press and his play Voyage by Dugout: The Play of the Film of the War for PAJ (Performing Arts Journal); Radakovic was a journalist for Deutsche Welle in Cologne and Abbott is a professor of German literature at Utah Valley University; Radakovic is the author of several novels and Abbott has published mostly literary-critical work; Radakovic was married to a theoretical physicist from Belgrade and Abbott was married to a homemaker with whom he had seven children; and so on. Two sets of eyes. Two pens. Two visions of the world.


Book
Repetitions
Authors: ---
Year: 2013 Publisher: Brooklyn, NY punctum books

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

In 1994, after following a character in Peter Handke's novel Repetition into what is now Slovenia and after traveling in landscapes of Handke's youth, Zarko Radakovic and Scott Abbott published a two-headed text in Belgrade, Ponavljane (Repetitions). The possibility of narration in two voices, complicated by the third voice that is Peter Handke's own narrator, is the main focus of deliberation while traveling and reading and writing. Repetitions begins with Abbott's text, a fairly straightforward travel narrative. It ends with Radakovic's account of the same events, much less straightforward, more repetitious, more adventuresome.First, the book is written by two authors whose native languages are Serbian and English respectively (German is their only common language). The authors' perspectives contrast with and supplement one another: Radakovic grew up in Tito's Yugoslavia and Abbott comes from the Mormon American West; Radakovic is the translator of most of Peter Handke's works into Serbo-Croatian and Abbott translated Handke's provocative A Journey to the Rivers: Justice for Serbia for Viking Press and his play Voyage by Dugout: The Play of the Film of the War for PAJ (Performing Arts Journal); Radakovic was a journalist for Deutsche Welle in Cologne and Abbott is a professor of German literature at Utah Valley University; Radakovic is the author of several novels and Abbott has published mostly literary-critical work; Radakovic was married to a theoretical physicist from Belgrade and Abbott was married to a homemaker with whom he had seven children; and so on. Two sets of eyes. Two pens. Two visions of the world.


Book
Vampires and a Reasonable Dictionary
Authors: --- ---
Year: 2014 Publisher: Brooklyn, NY punctum books

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

In 2008 the authors published, in Belgrade, Vampiri & Razumni recnik, which is now published in English as Vampires & A Reasonable Dictionary. Vampires is Radakovic's fictionalized account of a Serb living in Cologne, Germany while his former country disintegrates. He travels in the American West, ostensibly looking for the vampires causing chaos in his own country, and then returns to Europe, having found no vampires. It is a dark text, a story of destruction told in a narrative that refuses all the solaces narrative has traditionally afforded. A Reasonable Dictionary is Abbott's personally troubled account of his and Radakovic's trip up the Drina River between the civil wars, a journey made with Peter Handke, a trip during which some of Abbott's specifically American stories lost their moral structure. Both works, along with Radakovic and Abbott's earlier work Repetitions (published by punctum books in 2013), examine generic distinctions and question storytelling in general, all in the context of travel in Yugoslavia, in the former Yugoslavia, and in western America. Two aspects make the books unique. First, they are written about experiences shared by two authors whose native languages are Serbian and English respectively (German is their only common language). The authors' perspectives contrast with and supplement one another: Radakovic grew up in Tito's Yugoslavia and Abbott comes from the Mormon American West; Radakovic is the translator of most of Peter Handke's works into Serbo-Croatian and Abbott translated Handke's provocative A Journey to the Rivers: Justice for Serbia for Viking Press and his play Voyage by Dugout: The Play of the Film of the War for PAJ (Performing Arts Journal); Radakovic was a journalist for Deutsche Welle in Cologne and Abbott is a professor of German literature at Utah Valley University; Radakovic is the author of several novels and Abbott has published mostly literary-critical work; and so on. Two sets of eyes. Two pens. Two visions of the world.


Book
Vampires and a Reasonable Dictionary
Authors: --- ---
Year: 2014 Publisher: Brooklyn, NY punctum books

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

In 2008 the authors published, in Belgrade, Vampiri & Razumni recnik, which is now published in English as Vampires & A Reasonable Dictionary. Vampires is Radakovic's fictionalized account of a Serb living in Cologne, Germany while his former country disintegrates. He travels in the American West, ostensibly looking for the vampires causing chaos in his own country, and then returns to Europe, having found no vampires. It is a dark text, a story of destruction told in a narrative that refuses all the solaces narrative has traditionally afforded. A Reasonable Dictionary is Abbott's personally troubled account of his and Radakovic's trip up the Drina River between the civil wars, a journey made with Peter Handke, a trip during which some of Abbott's specifically American stories lost their moral structure. Both works, along with Radakovic and Abbott's earlier work Repetitions (published by punctum books in 2013), examine generic distinctions and question storytelling in general, all in the context of travel in Yugoslavia, in the former Yugoslavia, and in western America. Two aspects make the books unique. First, they are written about experiences shared by two authors whose native languages are Serbian and English respectively (German is their only common language). The authors' perspectives contrast with and supplement one another: Radakovic grew up in Tito's Yugoslavia and Abbott comes from the Mormon American West; Radakovic is the translator of most of Peter Handke's works into Serbo-Croatian and Abbott translated Handke's provocative A Journey to the Rivers: Justice for Serbia for Viking Press and his play Voyage by Dugout: The Play of the Film of the War for PAJ (Performing Arts Journal); Radakovic was a journalist for Deutsche Welle in Cologne and Abbott is a professor of German literature at Utah Valley University; Radakovic is the author of several novels and Abbott has published mostly literary-critical work; and so on. Two sets of eyes. Two pens. Two visions of the world.


Book
Vampires and a Reasonable Dictionary
Authors: --- ---
Year: 2014 Publisher: Brooklyn, NY punctum books

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

In 2008 the authors published, in Belgrade, Vampiri & Razumni recnik, which is now published in English as Vampires & A Reasonable Dictionary. Vampires is Radakovic's fictionalized account of a Serb living in Cologne, Germany while his former country disintegrates. He travels in the American West, ostensibly looking for the vampires causing chaos in his own country, and then returns to Europe, having found no vampires. It is a dark text, a story of destruction told in a narrative that refuses all the solaces narrative has traditionally afforded. A Reasonable Dictionary is Abbott's personally troubled account of his and Radakovic's trip up the Drina River between the civil wars, a journey made with Peter Handke, a trip during which some of Abbott's specifically American stories lost their moral structure. Both works, along with Radakovic and Abbott's earlier work Repetitions (published by punctum books in 2013), examine generic distinctions and question storytelling in general, all in the context of travel in Yugoslavia, in the former Yugoslavia, and in western America. Two aspects make the books unique. First, they are written about experiences shared by two authors whose native languages are Serbian and English respectively (German is their only common language). The authors' perspectives contrast with and supplement one another: Radakovic grew up in Tito's Yugoslavia and Abbott comes from the Mormon American West; Radakovic is the translator of most of Peter Handke's works into Serbo-Croatian and Abbott translated Handke's provocative A Journey to the Rivers: Justice for Serbia for Viking Press and his play Voyage by Dugout: The Play of the Film of the War for PAJ (Performing Arts Journal); Radakovic was a journalist for Deutsche Welle in Cologne and Abbott is a professor of German literature at Utah Valley University; Radakovic is the author of several novels and Abbott has published mostly literary-critical work; and so on. Two sets of eyes. Two pens. Two visions of the world.

Listing 1 - 6 of 6
Sort by