Listing 1 - 4 of 4 |
Sort by
|
Choose an application
"Explores life on the Makuyu and Kameno ridges of Kenya in the early days of white settlement. Faced with an alluring new religion and 'magical' customs, the Gikuyu people are torn between those who fear the unknown and those who see beyond it. Some follow Joshua and his fiery brand of Christianity. Others proudly pursue tribal independence. In the midst of this disunity stands Waiyaki, a dedicated visionary born to a line of prophets. He struggles to educate the tribe--a task he sees as the only unifying link between the two factions--but his plans for the future raise issue which will determine both his and the Gikuyu's survival"--back cover.
English literature --- Africa --- Kikuyu (African people) --- Kenya --- History --- Kikuyu (African people) - Kenya - Fiction --- Kenya - History - 1895-1963 - Fiction
Choose an application
Ngugi wrote his first novels and plays in English but was determined, even before his detention without trial in 1978, to move to writing in Gikuyu. Ngugi describes this book as 'a summary of some of the issues in which I have been passionately involved for the last twenty years of my practice in fiction, theatre, criticism and in teaching of literature.' East Africa [Kenya, Tanzania, Uganda and Rwanda]: EAEP
African literature --- #SBIB:Decolonizelibraries --- History and criticism --- Africa --- Eastern Hemisphere --- Languages --- Political aspects --- #SBIB:39A8 --- #SBIB:39A73 --- Antropologie: linguïstiek, audiovisuele cultuur, antropologie van media en representatie --- Etnografie: Afrika --- Historical linguistics --- African languages --- anno 1900-1999 --- LITTERATURE AFRICAINE --- AFRIQUE --- HISTOIRE ET CRITIQUE --- LANGUES --- ASPECT POLITIQUE
Choose an application
Choose an application
La 4ème de couverture indique : "" Ce livre est mon adieu à l'anglais ": Ngugi wa Thiong'o, romancier kényan, n'y va pas par quatre chemins, il décide que désormais, il n'écrira plus qu'en kikuyu. Pour un auteur dont les oeuvres sont largement diffusées dans le monde anglophone, c'est une lourde décision, dont Décoloniser l'esprit, écrit en 1986, explique les raisons. L'origine remonte à une " Conférence des écrivains africains de langue anglaise ", organisée en 1962, en Ouganda : elle excluait les auteurs écrivant dans l'une ou l'autre des langues africaines, et le jeune Ngugi se posait alors la question : " Comment a-t-il été possible que nous, écrivains africains, fassions preuve de tant de faiblesse dans la défense de nos propres langues et de tant d'avidité dans la revendication de langues étrangères, à commencer par celles de nos colonisateurs ? " A travers son parcours personnel de romancier et d'homme de théâtre, Ngugi wa Thiong'o montre que le rôle donné aux littératures orales africaines, la vision de l'Afrique comme un tout et non comme un découpage issu de la colonisation, la référence aux traditions de résistance populaire, tout cela qui passe par la langue est la condition nécessaire pour décoloniser l'esprit."
Littérature africaine --- Langage et culture --- Histoire et critique --- African literature --- African literature (English) --- Language and culture --- Language policy --- Littérature kikuyu --- Politique linguistique --- Linguistique historique --- History and criticism --- Aspect social. --- Histoire et critique.
Listing 1 - 4 of 4 |
Sort by
|